1016万例文収録!

「godfrey」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

godfreyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

He is a Mr. Godfrey Norton, of the Inner Temple. 例文帳に追加

イナー・テンプルのゴドフリー・ノートンという男だ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

He is a Mr. Godfrey Norton, of the Inner Temple. 例文帳に追加

名はゴドフリィ・ノートン、イナ・テンプル法学院(※23)の男だ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

"This Godfrey Norton was evidently an important factor in the matter. 例文帳に追加

ゴドフリィ・ノートンはこの件に深く関与していると見ていいだろう。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

"This Godfrey Norton was evidently an important factor in the matter. 例文帳に追加

このゴドフリー・ノートンは明らかにこの問題の重要な因子だ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

Godfrey has a dream of creating the "Kingdom of Heaven." 例文帳に追加

ゴッドフリーには「キングダム・オブ・ヘブン(天国の王国)」を作るという夢がある。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

Godfrey is an old friend of the king's younger brother, John, but he is a spy for France. 例文帳に追加

ゴドフリーは王の弟,ジョンの幼なじみだが,フランスのスパイである。 - 浜島書店 Catch a Wave

the federal government replaced the powerfully pro-settler Sir Godfrey Huggins with the even tougher and more determined ex-trade unionist 例文帳に追加

連邦政府はさらに強くさらに決意の固い元労働組合主義者である強力な後任の開拓者ゴッドフリィ・ハギンズ卿を配置した - 日本語WordNet

One day, Balian learns that he is the son of the brave knight, Godfrey of Ibelin (Liam Neeson). 例文帳に追加

ある日バリアンは,自分が,イベリンのゴッドフリー(リーアム・ニーソン)という勇敢な騎士の息子であることを知る。 - 浜島書店 Catch a Wave

Godfrey plans to stir up opposition to the king among the barons and cause confusion so that the French can invade England. 例文帳に追加

ゴドフリーはフランス人がイングランドを侵略できるように,王に対する貴族たちの反感をあおり,混乱を引き起こそうと画策する。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Suddenly, to my surprise, the three at the altar faced round to me, and Godfrey Norton came running as hard as he could towards me. 例文帳に追加

すると驚いたことに、突然、祭壇の三人が僕の方を顧み、ゴドフリィ・ノートンに至っては全速力で駆けてくるのだ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

The chances are that she would be as averse to its being seen by Mr. Godfrey Norton, as our client is to its coming to the eyes of his princess. 例文帳に追加

女もゴドフリィ・ノートンに見られたくないはずだ、我らの依頼人が姫君の目に触れさせたくないのと同様にね。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

Suddenly, to my surprise, the three at the altar faced round to me, and Godfrey Norton came running as hard as he could towards me. 例文帳に追加

突然、驚いたことに、祭壇の三人がこちらへ振り向いて、ゴドフリー・ノートンが僕の方へ懸命に走ってきた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

The chances are that she would be as averse to its being seen by Mr. Godfrey Norton, as our client is to its coming to the eyes of his princess. 例文帳に追加

おそらく彼女も、僕たちの依頼人がそれを王妃の目に触れさせたくないのと同様に、ゴドフリー・ノートン氏に見られるのは嫌だろう。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Sir Robert Loxley (Douglas Hodge) is in charge of returning King Richard's crown to England but he is attacked by Sir Godfrey (Mark Strong) and his men. 例文帳に追加

ロバート・ロクスレー卿(きょう)(ダグラス・ホッジ)はリチャード王の王冠をイングランドへ持ち帰る役目を負っていたが,彼はゴドフリー卿(マーク・ストロング)と彼の部下たちに襲われる。 - 浜島書店 Catch a Wave

I was half-dragged up to the altar, and before I knew where I was I found myself mumbling responses which were whispered in my ear, and vouching for things of which I knew nothing, and generally assisting in the secure tying up of Irene Adler, spinster, to Godfrey Norton, bachelor. 例文帳に追加

と半ば引きずられるようにして祭壇へ連れていかれ、気が付くと小声で教え込まれたことを呟き、訳の分からぬ事を誓わされたあげく、独身女性アイリーン・アドラーと独身男性ゴドフリィ・ノートンの結婚の立会人になってしまった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

"I was half-dragged up to the altar, and before I knew where I was I found myself mumbling responses which were whispered in my ear, and vouching for things of which I knew nothing, and generally assisting in the secure tying up of Irene Adler, spinster, to Godfrey Norton, bachelor. 例文帳に追加

僕は引きずられるようにして祭壇まで行き、何が何だかわからないうちに、耳元でささやかれた応答の文句をもぐもぐ言い、まったく知りもしないことを保証し、総じてみれば未婚婦人アイリーン・アドラーを独身男性ゴドフリー・ノートンに固く結びつける手伝いをするはめになったのだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS