例文 (19件) |
haven't you heardの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19件
I haven't heard from you.例文帳に追加
あなたからの連絡は無い。 - Weblio Email例文集
You haven't heard the half of it yet.例文帳に追加
その話にはまだ先があるんだ。 - Tatoeba例文
You haven't heard the half of it yet. 例文帳に追加
その話にはまだ先があるんだ。 - Tanaka Corpus
Unfortunately I haven't heard anything about you. 例文帳に追加
あいにく私はあなたについて何も聞いたことがありません。 - Weblio Email例文集
Haven't you heard anything about the matter?―in regard to the matter?―in respect to the matter?―in reference to the matter? 例文帳に追加
君はこのことについて何か聞かないか - 斎藤和英大辞典
Haven't you heard from him since you came here? 例文帳に追加
こちらへ来られてからまだ彼から便り[電話, 連絡]がないのですか. - 研究社 新英和中辞典
Haven't you heard from your friend since you left?" 例文帳に追加
その友だちは、別れた後に手紙を書いてこなかったんですか?」 - O Henry『二十年後』
I haven't heard from you for a while, but how is the progress over there? 例文帳に追加
その後ご連絡いただいておりませんが、そちらの進捗はいかがですか。 - Weblio Email例文集
I haven't heard from you for a while, but how is the current situation? 例文帳に追加
その後ご連絡いただいておりませんが、そちらの進捗はいかがですか。 - Weblio Email例文集
We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending?例文帳に追加
もっと経費を抑えろよ。入るを量りて出ずるを為す、ということを知らんのかね。 - Tatoeba例文
We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending? 例文帳に追加
もっと経費を抑えろよ。入るを量りて出ずるを為す、ということを知らんのかね。 - Tanaka Corpus
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.例文帳に追加
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 - Tatoeba例文
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 例文帳に追加
便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 - Tanaka Corpus
例文 (19件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |