1016万例文収録!

「it」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

itを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49947



例文

It's lunch time now, isn't it?例文帳に追加

ランチの時間ですよね? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

But it's expensive, isn't it?例文帳に追加

でも高いんだよね。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Sometimes it hurts as it moves.例文帳に追加

動くとたまに痛いです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

It means that it's popular.例文帳に追加

人気があるってことだね。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

It is crowded today, is not it?例文帳に追加

今日も混んでますねえ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

It hurts here when it is pressed.例文帳に追加

ここを押すと痛いです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

It's raining like crazy, isn't it?例文帳に追加

どしゃ降りですね。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

You can eat it as it is.例文帳に追加

そのまま食べられます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

It won't be closing soon, will it?例文帳に追加

まだ閉まりませんよね? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

If it's cancer, it's inevitable.例文帳に追加

がんだったら仕方ない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

It's amazing that you still have it.例文帳に追加

まだあったんですか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

It hurts when I touch it.例文帳に追加

触ると痛がります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

It's a magnificent view, isn't it. 例文帳に追加

壮大な眺めですね。 - Tanaka Corpus

Yes, it seems it was a misdiagnosis. 例文帳に追加

うん、誤診だったみたい。 - Tanaka Corpus

It has suddenly got cold, hasn't it? 例文帳に追加

突然寒くなったね! - Tanaka Corpus

It never rains but it pours. 例文帳に追加

踏んだり蹴ったり。 - Tanaka Corpus

It's looks like snow, doesn't it? 例文帳に追加

雪になりそうですね。 - Tanaka Corpus

It looks like it's going to be anybody's race. 例文帳に追加

接戦になりそうだ。 - Tanaka Corpus

It's warm today, isn't it? 例文帳に追加

今日は暖かいですね。 - Tanaka Corpus

It's hot today, isn't it? 例文帳に追加

今日は暑いですね。 - Tanaka Corpus

It is a cold day, is not it? 例文帳に追加

今日は寒い日ですね。 - Tanaka Corpus

It's cool this morning, isn't it? 例文帳に追加

今朝は涼しいですね。 - Tanaka Corpus

When it rains, it pours. 例文帳に追加

降れば必ず土砂降り。 - Tanaka Corpus

It all depends how you handle it. 例文帳に追加

君の扱い方次第だ。 - Tanaka Corpus

It looks as if it is going to rain. 例文帳に追加

ひと雨来そうだ。 - Tanaka Corpus

It's very hot, isn't it? 例文帳に追加

とてもあついですね。 - Tanaka Corpus

It is hers, is it not? 例文帳に追加

それは彼女のですね。 - Tanaka Corpus

It is not as good as it looks. 例文帳に追加

それは見かけ倒しだ。 - Tanaka Corpus

It's junk. Throw it away. 例文帳に追加

それはくずだ。捨てなさい。 - Tanaka Corpus

It's a nice day, isn't it? 例文帳に追加

すばらしい日ですね。 - Tanaka Corpus

It is a nice day, isn't it? 例文帳に追加

いい天気ですね。 - Tanaka Corpus

It is beautiful day, isn't it? 例文帳に追加

いいお天気ですね。 - Tanaka Corpus

"Who is it?" "It's me." 例文帳に追加

「どなたですか」「私です」 - Tanaka Corpus

It does not send it. 例文帳に追加

送信は行いません。 - PEAR

Is it Monday? Tuesday? Yes, it's Tuesday. 例文帳に追加

月曜?火曜?そう,火曜。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

What month is it?It's June. 例文帳に追加

何月ですか? 6月です。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

Is it sunny? Cloudy? Yes, it's sunny! 例文帳に追加

はれ?くもり?そう,はれ。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

Did you find it? / Have you got it? 例文帳に追加

見付かりましたか。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

You can do it. / I know you can do it. 例文帳に追加

君ならできるよ。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

It is not known when it was founded. 例文帳に追加

創建は未詳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is not unknown when it was built. 例文帳に追加

創祀年代不詳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Strategic use of IT 例文帳に追加

ITの戦略的活用 - 金融庁

It's so cheap, isn't it? 例文帳に追加

とても安いでしょ? - 浜島書店 Catch a Wave

It makes a noise when it turns. 例文帳に追加

曲がるたびに音がする - 京大-NICT 日英中基本文データ

Section 2 Promotion of adoption of IT 例文帳に追加

第2 節 IT 化の促進 - 経済産業省

"I see it, I deduce it. 例文帳に追加

「わかる、演繹したからね。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

"Ah, it's you, is it, monsieur?" 例文帳に追加

「おや、あなたでしたか。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"Ah! It's you, is it, Englishman?" 例文帳に追加

「あぁ、お前か、イギリス人。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

``Is it discreet? Is it right?'' 例文帳に追加

「だいじょうぶなのですか?」 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

例文

"I thought it looked like it," 例文帳に追加

「そうだと思いますが」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS