1153万例文収録!

「kernel behavior」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > kernel behaviorに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

kernel behaviorの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

the Linux behavior depends on the kernel version. 例文帳に追加

Linux における動作はカーネルのバージョンに依存する。 - JM

See the NOTES section for the current kernel behavior. 例文帳に追加

現在のカーネルがどのように動作するかは、「注意」のセクションを参照のこと。 - JM

The behavior may change in future versions of the Linux kernel. 例文帳に追加

これらの動作は Linux カーネルの将来のバージョンでは変更されるかもしれないからだ。 - JM

This means that the kernel was one large program, supported a fixed list of devices, and if you wanted to change the kernel's behavior then you had to compile a new kernel, and then reboot your computer with the new kernel. 例文帳に追加

これは、カーネルが単一の巨大なプログラムで、扱えるデバイスは固定されていて、カーネルの振る舞いを変えたければ新しいカーネルを構築して、コンピュータを再起動して新しいカーネルを動かさなれければならなかった ということです。 - FreeBSD

例文

Another change affecting the behavior of these system calls is kernel support for file capabilities (VFS capability support). 例文帳に追加

だけが使用される。 これらのシステムコールの挙動に影響があるもう一つの変更点は、ファイルケーパビリティ (file capabilities) のカーネルによるサポート(VFS ケーパビリティのサポート) である。 - JM


例文

(If /linuxrc exits with any file-systems mounted on the initial root file-system, then the behavior of the kernel is UNSPECIFIED . 例文帳に追加

( /linuxrc を終了した時、何らかのファイルシステムが初期ルートファイルシステム上にマウントされている場合のカーネルの動作は決められていない (不定である)。 - JM

Once the kernel is loaded by either loader (as usual) or boot2 (bypassing the loader), it examines its boot flags, if any, and adjusts its behavior as necessary. 例文帳に追加

カーネルがローダ (通常は) かboot2(ローダを迂回して) によってロードされると、 起動フラグを調べます。 もし起動フラグがあれば、それに応じて動作を調整します。 - FreeBSD

In case Linux is employed under circumstances where it would be less desirable to suddenly lose some randomly picked processes, and moreover the kernel version is sufficiently recent, one can switch off this overcommitting behavior using a command like: +4n 例文帳に追加

突然あるプロセスが削除されるのが望ましくない状況で使用されていて、しかもカーネルのバージョンが十分に最近のものであれば、このメモリを割り当て過ぎる動作 (overcommitting behavior) を以下のコマンドで無効にできる。 +4n - JM

If directory /initrd does not exist on the normal root file-system and any processes remain running from /dev/ram0 when /linuxrc exits, the behavior of the kernel is UNSPECIFIED . 例文帳に追加

もし、/initrdディレクトリが通常時ルートファイルシステムに存在せず、/linuxrcが終了した時に/dev/ram0上で実行された、なんらかのプロセスが走り続けていた場合のカーネルの動作は"決められていない (不定である)" 。 - JM

例文

By specifying a kernel version that does not provide the support required by NPTL, we can force the use of LinuxThreads. (The most likely reason for doing this is to run a (broken) application that depends on some non-conformant behavior in LinuxThreads. 例文帳に追加

NPTL が必要とするサポート機能を提供していないカーネルバージョンを指定することで、強制的に LinuxThreads を使うことができる(このようなことをする最もありそうな場面は、LinuxThreads の標準非準拠な振舞いに依存する (壊れた) アプリケーションを動作させる場合だろう)。 - JM




  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS