I feel an irresistible longing for home. 例文帳に追加
帰心矢の如し - 斎藤和英大辞典
I feel an irresistible longing. 例文帳に追加
思慕措くあたわず - 斎藤和英大辞典
There is no longing.例文帳に追加
憧れなんてないわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a longing to return home 例文帳に追加
家に戻りたいという切望 - 日本語WordNet
longing to return home 例文帳に追加
家に帰ることを切望するさま - 日本語WordNet
The people were longing for peace―dying for peace. 例文帳に追加
国民は平和を熱望しておった - 斎藤和英大辞典
And the second thing that I was longing for例文帳に追加
そしてもう1つ欲しいと思ったのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a longing for something better than the present situation 例文帳に追加
現状よりさらに良いことを望むこと - 日本語WordNet
The world of longing galaxies that I longed for .... but例文帳に追加
あれほど あこがれた銀河の世界...。 だが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You were longing for this return.例文帳に追加
あなたは帰ることをあこがれていたでしょ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and longing for some one to speak. 例文帳に追加
だれかしゃべらないかな、と思っています。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
and had a perfect longing for a breath of fresh air. 例文帳に追加
だから、しばらく外の空気を吸って来たの。 - Conan Doyle『黄色な顔』
Hideyoshi might have been longing for Chacha's mother Ichi. 例文帳に追加
秀吉は茶々の母市に憧れていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


