意味 | 例文 (9件) |
Baron—a business hotel giant with over 100 locations in major cities in Asia has been looking to diversify into the luxury hotel market.例文帳に追加
Baronは、アジアの主要都市に100 を超えるホテルを構える、ビジネスホテルの巨大企業で、高級ホテル市場への進出を目指している。 - Weblio英語基本例文集
Howard Hotels, an established Canadian luxury hotel chain that is privately owned, has so far been unsuccessful in finding a partnership that would facilitate its global launch.例文帳に追加
Howard Hotelsは、著名なカナダの非上場高級ホテルチェーンで、今のところ、世界展開を手助けしてくれる提携企業を見つけられずにいる。 - Weblio英語基本例文集
In the first international meeting in 2009, the founder of Six senses resort was invited, who manages a resort hotel the customers of which belong to the luxury group. For the 2nd meeting in the following year, the founder of Ritz Carlton hotel and the world's famous France cuisine chef were invited as an opinion leader. In these meeting, information on Ishikawa's charm was disseminated to the world through the opinion leaders, and the organizers were able to understand the movement and needs of luxury group in order to explore future demands.例文帳に追加
2009 年の第1回国際会議にはラグジュアリー層を顧客としたリゾートホテルを経営するシックスセンシズリゾートの創業者を、翌年の第2 回会議にはリッツ・カールトンホテルの創業者と世界有数のフランス料理のシェフを招へいして、オピニオンリーダーを通じた石川の魅力の対外発信に努めるとともに、今後の需要開拓のために、ラグジュアリー層の動向やニーズを把握したところである。 - 経済産業省
In correspond with such a move, concierge companies who take in overseas luxury group are offering services in response to every needs for authentic experience by customers such as an arrangement of accommodation in a high-class hotel/ryokan (Japanese style inn), special lecture by a traditional craftsman, private jet or helicopter service as a means of transportation, nou-play and flower viewing in a private garden.例文帳に追加
このような動きに対応して、海外ラグジュアリー層の受け入れを行うコンシェルジュ企業では、現地での高級ホテル・旅館での宿泊、伝統工芸品作家の特別なレクチャー、移動手段としてプライベート・ジェットやヘリコプター・サービス、能の上演、プライベート庭園での花見演出の手配など、客の本物を求めるあらゆるニーズに応えるサービスを提供している。 - 経済産業省
意味 | 例文 (9件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |