意味 | 例文 (999件) |
must iの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2253件
I must open the window.例文帳に追加
窓を開けなきゃ。 - Tatoeba例文
I must apologize for the improper words I used. 例文帳に追加
失言を謝す - 斎藤和英大辞典
I must be careful.例文帳に追加
私は気をつけるべきだ。 - Weblio Email例文集
I must apologize. 例文帳に追加
申し訳ありません. - 研究社 新英和中辞典
I must say good‐bye now. 例文帳に追加
もうおいとまいたします. - 研究社 新和英中辞典
I must say good‐bye now. 例文帳に追加
もうおいとまいたします. - 研究社 新和英中辞典
I must say good‐bye now. 例文帳に追加
これでおいとまします. - 研究社 新和英中辞典
I'm afraid I must say good‐bye now. 例文帳に追加
もう失礼いたします. - 研究社 新和英中辞典
I must apologize for my lateness. 例文帳に追加
遅刻して相すみません - 斎藤和英大辞典
I must apologize for my delay. 例文帳に追加
延引の罪を謝す - 斎藤和英大辞典
I must know the reason 例文帳に追加
ぜひそのわけが聞きたい - 斎藤和英大辞典
I must give in to your perseverance 例文帳に追加
君の根気に負けた - 斎藤和英大辞典
I must give in to your perseverance. 例文帳に追加
君に根気負けした - 斎藤和英大辞典
I must apologize for being such a poor correspondent 例文帳に追加
平素の疎遠を謝す - 斎藤和英大辞典
I must apologize for neglecting to write. 例文帳に追加
平素の疎音を謝す - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |