例文 (287件) |
my childの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 287件
My child will not stop crying.例文帳に追加
子どもが泣き止みません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Yes, especially because she is my only child.例文帳に追加
はい、一人娘なので。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
My child has spasms.例文帳に追加
子供が痙攣します。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
My younger sister had a child. 例文帳に追加
私の妹が子どもを産みました。 - Weblio Email例文集
My child had a fever. 例文帳に追加
私の子供が熱を出しました。 - Weblio Email例文集
My child was born with no complications. 例文帳に追加
私の子供は無事産まれました。 - Weblio Email例文集
My wife gave birth to a child. 例文帳に追加
私の妻が子供を産んだ。 - Weblio Email例文集
My child dislikes the dentist.例文帳に追加
私の子供は歯医者が嫌いです。 - Tatoeba例文
My child is curious to know everything.例文帳に追加
私の子供は何でも知りたがる。 - Tatoeba例文
When it comes to my child, the trouble never ends.例文帳に追加
子供のことでは苦労が絶えない。 - Tatoeba例文
I gave birth to my first child last year.例文帳に追加
去年第一子を出産しました。 - Tatoeba例文
Something is wrong with my child.例文帳に追加
子供の様子が変なんです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
例文 (287件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |