意味 | 例文 (38件) |
please sit downの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 38件
Please sit down. 例文帳に追加
お座りください. - 研究社 新英和中辞典
Please sit down! 例文帳に追加
さあ、お掛けなさい - 斎藤和英大辞典
Sit down, please.例文帳に追加
座って下さい。 - Tatoeba例文
Sit down, please.例文帳に追加
お座り下さい。 - Tatoeba例文
Please sit down.例文帳に追加
お座り下さい。 - Tatoeba例文
Please sit down.例文帳に追加
お掛けください。 - Tatoeba例文
Sit down, please.例文帳に追加
お座りください。 - Tatoeba例文
Please sit down.例文帳に追加
お座りください。 - Tatoeba例文
Sit down, please. 例文帳に追加
座って下さい。 - Tanaka Corpus
Sit down, please! 例文帳に追加
どうぞお掛け下さい. - 研究社 新和英中辞典
Sit down, please.例文帳に追加
どうぞおかけください。 - Tatoeba例文
Please sit down.例文帳に追加
どうぞお座りください - Eゲイト英和辞典
Sit down, please, 例文帳に追加
お座り、おねがいだから。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Sit down, please.例文帳に追加
どうぞおかけになってください。 - Tatoeba例文
Please sit down for a while.例文帳に追加
しばらくの間座っていてください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Sit down, please. 例文帳に追加
どうぞおかけになってください。 - Tanaka Corpus
After being told, "Please, sit down," I sit in the chair.例文帳に追加
「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 - Tatoeba例文
After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. 例文帳に追加
「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 - Tanaka Corpus
Those who are in the second column from the right as you face me should please to sit down. 例文帳に追加
私に向かって右から二列目の人は座って下さい. - 研究社 新和英中辞典
and we'll sit down, if you please, and talk square, like old shipmates." 例文帳に追加
おまえさんさえよければ、一緒に腰かけてざっくばらんに話そう、昔からの船乗り仲間じゃねぇか」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
It’s not just a table, but also a heating device. Please sit down and stretch your legs out under it. The heater inside and the futon will make you warm.例文帳に追加
それはただのテーブルではなく暖房器具です。座って中に脚を伸ばしてください。中のヒーターと布団が温めてくれます。 - Weblio英語基本例文集
意味 | 例文 (38件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |