1153万例文収録!

「poor」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

poorを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7569



例文

the state of being wrong or poor 例文帳に追加

よくないこと - EDR日英対訳辞書

poor or ragged clothing 例文帳に追加

ぼろぼろの衣服 - EDR日英対訳辞書

His hearing is poor. 例文帳に追加

彼は耳が遠い. - 研究社 新英和中辞典

in good [bad, poor] taste 例文帳に追加

上品[下品]で. - 研究社 新英和中辞典

例文

poor quality liquor 例文帳に追加

品質の悪い酒 - EDR日英対訳辞書


例文

a writing style of poor quality 例文帳に追加

へたな文章 - EDR日英対訳辞書

His hearing is poor.例文帳に追加

彼は耳が遠い - Eゲイト英和辞典

to the best of my poor abilities例文帳に追加

微力ながら - Eゲイト英和辞典

I'm poor at sums.例文帳に追加

計算が苦手だ - Eゲイト英和辞典

例文

He is a poor scholar―a sciolist. 例文帳に追加

彼は浅学だ - 斎藤和英大辞典

例文

"The poor wretch!" 例文帳に追加

「ああ、かわいそうに!」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Poor Rozaine! 例文帳に追加

かわいそうなロゼーヌ! - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

poor Harry, what a wakening! 例文帳に追加

なんて目覚めだ! - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

`Poor little thing!' 例文帳に追加

「まあかわいそうに」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

"There's poor Nannie," 例文帳に追加

「かわいそうにナニー、」 - James Joyce『姉妹』

Poor O'Hara! 例文帳に追加

気の毒にな、オハラは! - James Joyce『小さな雲』

I have poor English. 例文帳に追加

英語が苦手です - Weblio Email例文集

What have you done, you poor thing?例文帳に追加

何したんです? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

One, that poor people are poor in part例文帳に追加

まずは 貧しい人達が貧しいのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Poor people are prolific 例文帳に追加

貧乏子だくさん - 斎藤和英大辞典

He is a poor writer. 例文帳に追加

文章が下手だ - 斎藤和英大辞典

He cuts a poor figurecuts a sorry figure. 例文帳に追加

風采揚がらず - 斎藤和英大辞典

how hard it is to be poor 例文帳に追加

貧乏の辛さ - 斎藤和英大辞典

He was born poorborn to poverty. 例文帳に追加

貧賤に生まれた - 斎藤和英大辞典

I am a poor drinker. 例文帳に追加

僕は酒が弱い - 斎藤和英大辞典

I write a poor hand. 例文帳に追加

僕は字がまずい - 斎藤和英大辞典

to give to the poorgive alms to the poorgive in charity 例文帳に追加

貧民を恵む - 斎藤和英大辞典

There is no rest for the poor.例文帳に追加

貧乏暇なし。 - Tatoeba例文

Oh, you poor thing 例文帳に追加

おお、かわいそうに - 日本語WordNet

in poor health 例文帳に追加

不十分な健康 - 日本語WordNet

a thing of poor workmanship 例文帳に追加

出来の悪いもの - EDR日英対訳辞書

products of poor quality 例文帳に追加

質の悪い品物 - EDR日英対訳辞書

poor soil 例文帳に追加

地味の痩せている土 - EDR日英対訳辞書

the state of having poor handwriting 例文帳に追加

字がへたなこと - EDR日英対訳辞書

Poor devil!例文帳に追加

かわいそうなやつだ - Eゲイト英和辞典

My grandmother has poor eyesight .例文帳に追加

祖母は目が悪い - Eゲイト英和辞典

I am a poor drinker 例文帳に追加

彼は酒が弱い - 斎藤和英大辞典

Not only do poor people例文帳に追加

貧しい人々は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"Poor Wendy?" 例文帳に追加

「かわいそうなウェンディ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Poor Soui-Hong! 例文帳に追加

かわいそうなソーホン。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Poor James!" 例文帳に追加

かわいそうなジェイムズ!」 - James Joyce『姉妹』

Support to Highly Indebted Poor Countries 例文帳に追加

HIPC (Highly Indebted Poor Country:重債務貧困国)支援 - 財務省

POOR GROUNDING DETECTOR例文帳に追加

接地不良検知器 - 特許庁

writing of poor quality 例文帳に追加

質の低い書き物 - 日本語WordNet

a person with poor motor coordination 例文帳に追加

動作の鈍い人 - 日本語WordNet

Hello you poor devils!例文帳に追加

やあ 哀れな者達! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Yahiko .... speech is poor.例文帳に追加

弥彦...。 演説 下手ね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

'oh, my poor leg.例文帳に追加

「俺の哀れな足よ」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Oh yeah poor kid例文帳に追加

ああ 気の毒な子だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

The poor woman!例文帳に追加

かわいそうな女性! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書




  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS