sandを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6070件
WEED-PREVENTING SAND例文帳に追加
防草砂 - 特許庁
SAND DISCHARGING APPARATUS AND SAND DISCHARGING METHOD例文帳に追加
排砂装置および排砂方法 - 特許庁
SAND COLLECTING APPARATUS AND SAND COLLECTING METHOD例文帳に追加
集砂装置及び集砂方法 - 特許庁
SAND COLLECTING METHOD AND SAND COLLECTING EQUIPMENT例文帳に追加
集砂方法及び集砂設備 - 特許庁
SAND COLLECTING DEVICE AND SAND COLLECTING METHOD例文帳に追加
集砂設備及び集砂方法 - 特許庁
SAND SETTLING BASIN AND SAND COLLECTING METHOD THEREOF例文帳に追加
沈砂池およびその集砂方法 - 特許庁
SAND COLLECTING EQUIPMENT AND SAND COLLECTING METHOD例文帳に追加
集砂装置及び集砂方法 - 特許庁
SAND SEDIMENTATION BASIN AND SAND COLLECTION METHOD FOR THE SAME例文帳に追加
沈砂池およびその集砂方法 - 特許庁
SAND PUMP UNIT FOR EARTH AND SAND EXCAVATION例文帳に追加
土砂採取用サンドポンプ装置 - 特許庁
large-grained sand 例文帳に追加
大きな粒の砂 - 日本語WordNet
a bag filled with sand 例文帳に追加
砂を詰めた袋 - 日本語WordNet
sand of a fine grain 例文帳に追加
微粒子の砂 - 日本語WordNet
a wilderness of sand例文帳に追加
果てしない砂地 - Eゲイト英和辞典
SAND-CONTAINING MYCELIUM BOTTLE例文帳に追加
砂入り菌糸ビン - 特許庁
CRUSHED SAND MANUFACTURING DEVICE例文帳に追加
砕砂製造装置 - 特許庁
SAND DISCHARGE OPENING FOR DAM例文帳に追加
ダム排砂口 - 特許庁
FILTER SAND EXAMINATION TOOL例文帳に追加
濾過砂調査具 - 特許庁
DEPOSITED SAND SEPARATION EQUIPMENT例文帳に追加
沈砂分離設備 - 特許庁
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |