1153万例文収録!

「seem afraid」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > seem afraidに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

seem afraidの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7



例文

You don't seem very afraid.例文帳に追加

あまり怖がっていないようだね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Because I was afraid that I seem to be gone.例文帳に追加

自分がなくなってしまいそうで 怖かったから。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I am afraid you seem to have a wrong phone number. 例文帳に追加

失礼ですが電話番号をお間違えではありませんか。 - Weblio Email例文集

The seals have few enemies on the ice, so they don't seem to be afraid of humans. 例文帳に追加

アザラシは氷上にほとんど天敵がいないので,人間をこわがっていないようです。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

"I am not so great a coward as to fear to seem to myself afraid." 例文帳に追加

「自分が恐がっているように見えるのを恐れるほど、私はひどい臆病者じゃない」 - Ambrose Bierce『男と蛇』


例文

But the people do not seem to be as friendly as the Munchkins, and I'm afraid we shall be unable to find a place to pass the night." 例文帳に追加

でもここの人はマンチキンたちほどは人なつっこくないよだし、今晩泊まる場所も見つけられそうにないよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

and of the number of these latter, the reluctant Indians who were afraid to seem studious or lacking in robustness, I was one. 例文帳に追加

そしてこの最後の、勉強好きとかたくましさに欠けるとか思われるのを恐れてしぶしぶながらインディアンとなった員数の一人が僕だった。 - James Joyce『遭遇』




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS