1016万例文収録!

「unkind of」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > unkind ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

unkind ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

That's too unkind of you! 例文帳に追加

そりゃあまり不実だ - 斎藤和英大辞典

Dear me, how very unkind of you! 例文帳に追加

ああ、なんと不親切な! - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

It's very unkind of you to say that.=You're very unkind to say that. 例文帳に追加

そんなことを言うとは君もあんまりだ. - 研究社 新英和中辞典

of a condition of a person, unkind 例文帳に追加

相手に対して思いやりがないさま - EDR日英対訳辞書

例文

It is too bad of him―unkind of him―to leave without notice. 例文帳に追加

彼は黙って行くとはひどい - 斎藤和英大辞典


例文

a condition of being coldhearted and unkind 例文帳に追加

人情や思いやりがないさま - EDR日英対訳辞書

It is downright unkind [heartless, cruel] of you to say a thing like that. 例文帳に追加

そんな言い方はあまりと言えばあまりじゃないか. - 研究社 新和英中辞典

It is too heartless [unkind] of you to do such a thing. 例文帳に追加

そんな事をするとは君もあんまりだ. - 研究社 新和英中辞典

It was mean [very unkind] of him to say things like that. 例文帳に追加

そんな事を言うなんて, ひどい男だ. - 研究社 新和英中辞典

例文

It's unkind of you to do such a thing.例文帳に追加

そんなことをするなんて意地が悪いよ - Eゲイト英和辞典

例文

I thought it was very unkind of him not to put in a single good word for me. 例文帳に追加

彼が一言もとりなしてくれないのがうらめしかった. - 研究社 新和英中辞典

to be unkind in the tone of one's words and looks 例文帳に追加

言葉の調子や目つきなどに,優しさがなく意地悪そうなさま - EDR日英対訳辞書

例文

and after many unkind words on his part, and gentle expostulations from Helena, reminding him of his former love and professions of true faith to her, 例文帳に追加

ディミートリアスが冷たい言葉を数多くヘレナに言ったのに対して、ヘレナの方では、男がむかし自分に言った告白と、彼女への愛情を思いだしてくれと彼をいさめていた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS