1016万例文収録!

「very sorry」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > very sorryに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

very sorryの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 196



例文

I am very sorry. 例文帳に追加

相済みません - 斎藤和英大辞典

I am very sorry for you. 例文帳に追加

ご愁傷様 - 斎藤和英大辞典

I'm very sorry.例文帳に追加

本当にゴメンよ。 - Tatoeba例文

I'm very sorry. 例文帳に追加

本当にゴメンよ。 - Tanaka Corpus

例文

I'm (very) sorry. 例文帳に追加

(まことに)お気の毒です. - 研究社 新英和中辞典


例文

I'm very sorry.例文帳に追加

大変申し訳ありません。 - Tatoeba例文

I'm very sorry, but I can't.例文帳に追加

残念ながら出来ません。 - Tatoeba例文

I'm sorry my pronunciation isn't very good.例文帳に追加

発音悪くてごめん。 - Tatoeba例文

I am very sorry.例文帳に追加

大変申し訳ありません。 - Tatoeba例文

例文

I'm very sorry to hear that.例文帳に追加

それはとても残念だわ。 - Tatoeba例文

例文

I'm very sorry. 例文帳に追加

大変申し訳ありません。 - Tanaka Corpus

I'm - I'm very sorry...' 例文帳に追加

「おっ、恐れ入りました......」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"I'm very sorry, indeed," 例文帳に追加

「本当にごめんなさい」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"I'm very sorry," 例文帳に追加

「本当にごめんなさい。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

I am very sorry for my poor English. 例文帳に追加

つたない英語で申し訳ない。 - Weblio Email例文集

I am sorry that I wasn't very helpful. 例文帳に追加

あまり役に立てなくてすみません。 - Weblio Email例文集

I am sorry that I wasn't very helpful. 例文帳に追加

力になれなくてごめんね。 - Weblio Email例文集

I am very sorry for the delay in my reply. 例文帳に追加

返信が送れて申し訳ない。 - Weblio Email例文集

I am very sorry for responding late 例文帳に追加

返事が遅くなり申し訳なく思う。 - Weblio Email例文集

I am very sorry. 例文帳に追加

申し訳なく思っています - Weblio Email例文集

I'm so [very] sorry. 例文帳に追加

ほんとうにすみません, 失礼しました. - 研究社 新英和中辞典

If that is true, I am very sorry. 例文帳に追加

本当にそうなら済まないね - 斎藤和英大辞典

I am very sorry to hear it. 例文帳に追加

そりゃまことに残念です - 斎藤和英大辞典

I'm very sorry to hear that.例文帳に追加

それを聞いて大変残念です。 - Tatoeba例文

I'm very sorry about the mistake.例文帳に追加

間違いを犯して申し訳ありません。 - Tatoeba例文

I'm very sorry this happened to you.例文帳に追加

こんなことが起こって残念です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

We are very sorry for letting you down.例文帳に追加

がっかりさせて、どうもすみません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I'm very sorry to hear that. 例文帳に追加

それを聞いて大変残念です。 - Tanaka Corpus

I am really very sorry." 例文帳に追加

まったく本当にすまなかった」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

"I'm really very sorry, 例文帳に追加

「誠に申し訳ございません。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

`I'm sure I'm very sorry,' 例文帳に追加

「ええ、ほんとに心からごめんなさいね」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`I'm very sorry you've been annoyed,' 例文帳に追加

「たいへんですねえ、おきのどく」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

"Of course I'm very sorry, 例文帳に追加

「もちろんものすごく悪かったよ。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

He was very sorry. 例文帳に追加

ピーターは大変すまなく思って、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

I am very sorry that my reply became very delayed to you.例文帳に追加

私はあなたへの連絡が大変遅くなり申し訳有りません。 - Weblio Email例文集

If you were confused my question, I'm very sorry. 例文帳に追加

もし私の質問で君を困らせてしまったら、申し訳ない。 - Weblio Email例文集

I'm very sorry for my slow response.例文帳に追加

返信が遅くなって大変申し訳御座いません。 - Weblio Email例文集

I am very sorry for the delay of the reply. 例文帳に追加

返信が遅くなってしまい大変申し訳ございません。 - Weblio Email例文集

I am very sorry that we could not be of assistance. 例文帳に追加

お力添えできず申し訳ございません。 - Weblio Email例文集

I'm very sorry for the late response.例文帳に追加

お返事が遅くなって申し訳ございません。 - Weblio Email例文集

I'm very sorry for bothering you.例文帳に追加

ご迷惑をおかけし申し訳ありません。 - Weblio Email例文集

I am very sorry for the long delay in contact you. 例文帳に追加

ご連絡が大変遅れまして申し訳ありません。 - Weblio Email例文集

I am very sorry that my skills are poor. 例文帳に追加

私の技術が乏しくて申し訳ない。 - Weblio Email例文集

I am very sorry as it seems that I caused you trouble. 例文帳に追加

私はあなたに迷惑をかけたようで申し訳分けない。 - Weblio Email例文集

I'm sorry I can't give you very good advice. 例文帳に追加

私はあまりよいアドバイスができなくてごめんなさい。 - Weblio Email例文集

I am very sorry I am late with sending the email. 例文帳に追加

私はメールの送付が遅くなり申し訳ありません。 - Weblio Email例文集

I am very sorry for the late reply. 例文帳に追加

返事が遅れて申し訳ございません。 - Weblio Email例文集

I am very sorry for troubling you. 例文帳に追加

ご迷惑おかけし大変申し訳ありません。 - Weblio Email例文集

I am very sorry for the confusion. 例文帳に追加

私はあなたを混乱させて申し訳ありませんでした。 - Weblio Email例文集

例文

I'm very sorry I was not familiar with English sentences.例文帳に追加

英文に不慣れで申し訳ありませんでした。 - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS