wonderedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 208件
I wondered what these footprints were. 例文帳に追加
この足跡は何だろうと推察した。 - Weblio Email例文集
I wondered to see you there. 例文帳に追加
あそこで君を見て驚いたよ. - 研究社 新英和中辞典
"What time is it?" he wondered.例文帳に追加
「何時だろうか」と彼は思った。 - Tatoeba例文
"What time is it?" he wondered. 例文帳に追加
「何時だろうか」と彼は疑った。 - Tanaka Corpus
wondered Patrasche. 例文帳に追加
とパトラッシュは不思議に思いました。 - Ouida『フランダースの犬』
I wondered about if there aren't any methods to prevent suicides in advance. 例文帳に追加
自殺を事前に防ぐ方法はなかったのか考えました。 - Weblio Email例文集
I wondered if I could get used to this custom. 例文帳に追加
私はこの習慣に慣れるだろうかと思った。 - Weblio Email例文集
I wondered about what I can do.例文帳に追加
私は私に何が出来るだろうかと思った。 - Weblio Email例文集
I wondered whether chemical pesticides were really evil or not.例文帳に追加
私は化学農薬が本当に悪かどうか不思議に思った。 - Weblio Email例文集
Since then I had wondered where he lived. 例文帳に追加
その時以来彼がどこに住んでいるのかなと思っていた. - 研究社 新英和中辞典
He wondered how to get there. 例文帳に追加
そこへはどうしたら行けるものかと彼は考えた. - 研究社 新英和中辞典
“Who is he?" she wondered. 例文帳に追加
「彼は一体だれかしら」と彼女は思った[いぶかった]. - 研究社 新英和中辞典
The small child wondered why the sky looked blue. 例文帳に追加
空はなぜ青いのだろうと子供は考えた. - 研究社 新和英中辞典
I wondered how I could have done wrong. 例文帳に追加
僕の処置はどこが悪いかしらとあやしんだ - 斎藤和英大辞典
His madness is not to be wondered at―(仮定なら)―I should not be surprised if he were to go mad. 例文帳に追加
彼が発狂しても異とするに足らぬ - 斎藤和英大辞典
I wondered how I could have done wrong. 例文帳に追加
僕の処置がどこが悪いかしらと思った - 斎藤和英大辞典
I wondered how I could have done wrong. 例文帳に追加
僕の処置はどこが悪いかしらと思った - 斎藤和英大辞典
She wondered at the sudden change of his mind.例文帳に追加
彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。 - Tatoeba例文
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |