| 意味 | 例文 |
申し分を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 247件
申し分なく例文帳に追加
satisfactory - EDR日英対訳辞書
申し分なしだ。」例文帳に追加
It is all right." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
それは申し分ない。例文帳に追加
That is all right. - Tanaka Corpus
それは申し分ない。例文帳に追加
That is all right. - Tatoeba例文
申し分のない性能例文帳に追加
a consummate performance - 日本語WordNet
申し分のない評判例文帳に追加
an unimpeachable reputation - 日本語WordNet
もっともな申し分例文帳に追加
You are justified in saying that - 斎藤和英大辞典
申し分のない性格の例文帳に追加
of irreproachable character - 日本語WordNet
申し分ない体調だ例文帳に追加
in excellent physical condition - 日本語WordNet
申し分のない実直さ.例文帳に追加
irreproachable honesty - 研究社 新英和中辞典
結果は申し分が無い例文帳に追加
The result is satisfactory. - 斎藤和英大辞典
申し分のないスポーツマン.例文帳に追加
a sportsman to the fingertips - 研究社 新英和中辞典
なにも申し分は無い例文帳に追加
I have nothing to complain of. - 斎藤和英大辞典
申し分ない生活状態例文帳に追加
satisfactory living conditions - 日本語WordNet
すべては申し分なかった。例文帳に追加
Everything turned out satisfactory. - Tanaka Corpus
すべては申し分なかった。例文帳に追加
Everything turned out satisfactory. - Tatoeba例文
それには申し分が無い例文帳に追加
I have no objection to it. - 斎藤和英大辞典
双方の申し分を聞こう例文帳に追加
Let us hear both sides! - 斎藤和英大辞典
それには申し分が無い例文帳に追加
I have nothing to say to that―nothing to say against that. - 斎藤和英大辞典
| 意味 | 例文 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

