「meddlesome」は、他人の事情や問題に過度に関与する傾向を指す表現である。他人の問題に首を突っ込む、余計なお世話を焼くといった意味合いを含む。他の訳語と比べて、やや否定的なニュアンスが強い。
「meddlesome」は、"person"(人)、"behavior"(行動)、"attitude"(態度)などと一緒に使われることが多い。
1. He is a meddlesome person.(彼はおせっかいな人だ。)
2. I don't like her meddlesome behavior.(彼女のおせっかいな行動が好きではない。)
3. His meddlesome attitude is causing problems.(彼のおせっかいな態度が問題を引き起こしている。)
「nosy」は、他人の私事に過度に興味を持つ、詮索好きなという意味である。他人の秘密を探る、他人のプライバシーを侵害するといった意味合いを含む。他の訳語と比べて、プライバシーの侵害に焦点を当てた表現である。
「nosy」は、"neighbor"(隣人)、"question"(質問)、"intrusion"(侵入)などと一緒に使われることが多い。
1. My neighbor is very nosy.(私の隣人はとてもおせっかいだ。)
2. I hate her nosy questions.(彼女のおせっかいな質問が嫌だ。)
3. His nosy intrusion is not appreciated.(彼のおせっかいな侵入は評価されていない。)
「officious」は、他人の事に無理に口を挟む、自分の意見や助言を押し付けるという意味である。他の訳語と比べて、自己中心的な行動や態度に焦点を当てた表現である。
「officious」は、"advice"(助言)、"interference"(干渉)、"manner"(態度)などと一緒に使われることが多い。
1. His officious advice is not needed.(彼のおせっかいな助言は必要ない。)
2. I don't like her officious interference.(彼女のおせっかいな干渉が好きではない。)
3. His officious manner is annoying.(彼のおせっかいな態度はうっとうしい。)
【形式ばった表現】 officiousness
【形式ばった表現】 officious
an interfering [a meddlesome, an officious] person
a busybody
an overkind salesclerk
おせっかいをやく
meddle 《in [with] somebody's affairs》
《口語》 poke one's nose 《into somebody's business》.
読み方 おせっかい
Meddling:(=な) meddlesome; officious:(=する) to meddle in others' affairs; to poke one's nose into others' affairs, thrust one's nose into others' affairs; to put in one's oar