ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
仲好く別れようじゃないか
Let us part friends!―part in amity!
別れようとしても別れられない悪縁
a relationship that is undesirable yet one that is unseverable
別れは甘い悲しみである
parting is such sweet sorrow
本意無い別れ
a reluctant parting
別れるなら気持を直して別れようじゃないか
If we must part, let us, at least,part in amity.
清く別れようじゃないか
Let us part in amity.
別れるのがつらいさま
the state of being reluctant to part from a person, place or thing
機嫌直して別れようじゃないか
Let us part in amity!
機嫌を直して別れようではないか
今にも別れるはかない身じゃないか
Alas! we must part very soon.
彼女と別れるなんて耐えられない。
I can't stand losing her.
仲好く別れる、機嫌好く別れる
to part friends―part in amity
私にとって別れほど悲しいことはない。
There is nothing sadder for me than parting.
私はあなたのことが嫌いだから別れたいのではない。
It's not that I want to break up because I hate you.
私はあなたが嫌いだから別れたいのではない。
仲良く別れようじゃないか.
Let us part (as) friends.
哀しい別れ
a sad farewell
私は彼と別れたい。
I want to break up with him.
別れが辛い
It is hard to part.
機嫌直して別れましょう
別れを惜しむ気持ち
the sorrow of parting
別れてもまた逢う
We part only to meet again.
別れのことば
a farewell remark
それって、別れたいってこと?
Does that mean you want to break up?
別れる間際
the moment one separates from another person
別れる
part
あなたとの別れは淋しいです。
It is sad to break up with you.
別れを惜しむ涙
tears shed because of a reluctant parting
彼に別れを告げた。
I took leave of him.
互いに別れて行く
the act of going one by one
別れはこんなにも甘く切ない