Hiswords and deeds do not match.
彼の言動は一致していない。 - Tanaka Corpus
Hiswords and actions do not accord well together.
彼の言行はあまり一致しない。 - Tanaka Corpus
Hiswords have come true.
彼の言った通りになった。 - Tanaka Corpus
Please write down hiswords.
彼の言う事を書き留めてください。 - Tanaka Corpus
Don't fall for his sugar-coated words.
彼の甘い口車にのるな。 - Tanaka Corpus
We got angry at hiswords.
私たちは彼の言葉に腹を立てた。 - Tanaka Corpus
The words hurt his pride.
その言葉は彼の自負心を傷つけた。 - Tanaka Corpus
Those were his actual words.
あれは彼が本当に言った言葉です。 - Tanaka Corpus
Hearing these words, Kuwajiro finally abandonned his vendetta.
これで、ようやく鍬次郎も諦めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He had the habit of repeating his concluding words.
口癖は「何々であるんである」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
were the first wordshis anger permitted him to utter.
怒りとともにまずこう口にした。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Those were his very words, sir.
ですから私は申し上げました。 - Conan Doyle『黄色な顔』
"They was his last words,"
「それがやつの最後の言葉だった」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
"his last words above board."
「船での最後の言葉だったんだ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
They remembered hiswords,
彼女たちは彼の言葉を思い出し, - 電網聖書『ルカによる福音書 24:8』
There's a big gap [difference] between what he says and what he is really thinking [between hiswords and his real intentions, between his public position and his private intentions].
あの人は建て前と本音がまったく違う. - 研究社 新和英中辞典
His actions don't match hiswords.
彼は言っている事とやっている事が矛盾している。 - Weblio Email例文集
His mother's words were inscribed in [on] his memory.
母の言葉が彼の頭に刻み込まれていた. - 研究社 新英和中辞典
In his phrase [To use his words], she is the Goddess of Mercy.
彼の言葉を借りて言えば, 彼女は観音菩薩だ. - 研究社 新和英中辞典
He chooses hiswords to suit [according to] his audience.
彼は聴衆に応じて言葉を使い分ける. - 研究社 新和英中辞典
These words of his have their roots in his racial prejudice.
彼のこうしたことばは人種偏見に根ざしている. - 研究社 新和英中辞典
His careless words ruined his whole life.
彼は不用意な言葉で一生を棒に振った. - 研究社 新和英中辞典
His eyes were glazed from drink and hiswords (were) slurred.
酔眼もうろうとして話すこともさだかではなかった. - 研究社 新和英中辞典
His deeds give point to hiswords.
彼は実行するから言葉に力がある - 斎藤和英大辞典
Hiswords are those of a man of sense, but his actions are those of a fool.
言うところ賢にして、行うところ愚なり - 斎藤和英大辞典
His deeds give point to hiswords.
あの人は実行があるから言うことに力がある - 斎藤和英大辞典
Hiswords are apposite, as proceeding from his heart.
その言至誠より出でて痛切なり - 斎藤和英大辞典
Hiswords were prophetic of his future greatness.
その言は彼の将来大成する予言となった - 斎藤和英大辞典
I gathered from hiswords that he prided himself on his English.
彼の言葉から推してこの人は英語が得意だと思った - 斎藤和英大辞典
His actions do not correspond with hiswords. 彼は言葉と行動が一致していない。 - Tatoeba例文
His actions do not always correspond to hiswords. 彼の行動は言葉と必ずしも一致しない。 - Tatoeba例文
His behavior did not correspond with hiswords. 彼の行動は言葉と一致していなかった。 - Tatoeba例文
His deeds do not accord with hiswords. 彼の行いは言うことと一致しない。 - Tatoeba例文
Hiswords gave rise to doubts concerning his true intentions. 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 - Tatoeba例文
He vouched hiswords by his deeds
彼は、行為によって彼のことばを保証した - 日本語WordNet
Hiswords do not accord with his actions. 彼の言うことは行動と一致しない - Eゲイト英和辞典
His arrogant words angered his father. 彼の傲慢なことばに彼の父は激怒した - Eゲイト英和辞典
Hiswords give away his personality. 彼のことば使いで彼の性格が分かる - Eゲイト英和辞典
His gentle side shows in hiswords. 彼の優しい面はことばに現れている - Eゲイト英和辞典
His actions do not correspond with hiswords.
彼は言葉と行動が一致していない。 - Tanaka Corpus
His actions do not always correspond to hiswords.
彼の行動は言葉と必ずしも一致しない。 - Tanaka Corpus
His behavior did not correspond with hiswords.
彼の行動は言葉と一致していなかった。 - Tanaka Corpus
His deeds do not accord with hiswords.
彼の行いは言うことと一致しない。 - Tanaka Corpus
Hiswords gave rise to doubts concerning his true intentions.
彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 - Tanaka Corpus
Michimori thought that his brother's words were right and let his wife go back to the fleet.
通盛ももっともなことと思い妻を船へ帰した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He expressed his feelings in his own words.
彼が気持ちを、自分のことばで表現しました - 京大-NICT 日英中基本文データ
These words of his now came into his mind
今やこの言葉が改めて彼の心によみがえってきた。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
I was annoyed by hiswords.
私は彼の言葉にいらいらさせられる。 - Weblio Email例文集
I was irritated by hiswords.
私は彼の言葉にいらいらさせられる。 - Weblio Email例文集
Hiswords made him mentally uneasy.
彼の言葉は私を精神的に不安にさせた。 - Weblio Email例文集
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.