例文 (14件) |
"しっかりしろ"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
しっかりしろ!例文帳に追加
Pull yourself together! - 研究社 新和英中辞典
さあ、しっかりしろ、しっかりしろ。例文帳に追加
Come on, hang in there! - Tatoeba例文
しっかりしろ!例文帳に追加
Get a hold of yourself! - Weblio Email例文集
しっかりしろ。例文帳に追加
Get a hold of yourself. - Tatoeba例文
「しっかりしろ、ブラッドショー」例文帳に追加
Pull yourself together, Bradshaw," - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
「しっかりしろ、おい、暖炉の中に落ちるぞ!例文帳に追加
"Hold up, man, or you'll be into the fire! - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
しっかりしろ例文帳に追加
(臆病者に向かって言えば) Be a man!―Don't be a child!―(落胆した人に向かって言えば)―Be of good heart!―Keep a good heart!―(悲観した人に向かって言えば)―Cheer up!―Never say die!―(あわてた人に向かって言えば)―Be steady!―Be cool!―(気を失わんとする病人に向かって言えば)―Don't give way! - 斎藤和英大辞典
もうオウムみたいに言い続けているので、菅さんに「あんたしっかりしろ」と、財務大臣とも相談をしながら、「それやりなさい」と、我々ももちろん知恵があるわけだから、我々の知恵もとりながらということをいつも言っていますから。非常に大事なことですよ、これは。ただ、縮小させていくという、切っていくということだけやっちゃって。例文帳に追加
Over and over again, I have urged Mr. Kan to do that while consulting with the Minister of Finance. As we also have good ideas, I have urged him to take our advice. That is very important. - 金融庁
例文 (14件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |