例文 (999件) |
よるとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49904件
によると、例文帳に追加
(According to) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
表によると例文帳に追加
according to the table - Weblio Email例文集
Suzuki(2003)によると,…例文帳に追加
According to Suzuki(2003), ..... - 英語論文検索例文集
SET による取引例文帳に追加
a SET transaction - 研究社 英和コンピューター用語辞典
時と場合による.例文帳に追加
It depends. - 研究社 新和英中辞典
この地図によると例文帳に追加
according to this map - Weblio Email例文集
一説によると例文帳に追加
According to another report - Weblio Email例文集
辞書によると例文帳に追加
According to the dictionary - Weblio Email例文集
新聞によると例文帳に追加
according to the newspaper - Weblio Email例文集
報告によると、例文帳に追加
According to the report, - Weblio Email例文集
歴史家によると例文帳に追加
according to historians - 日本語WordNet
字数による分類によると、例文帳に追加
When classified by the number of characters, it goes as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
言葉による激励.例文帳に追加
verbal encouragement - 研究社 新英和中辞典
言葉による処罰例文帳に追加
verbal punishment - 日本語WordNet
口頭による同意例文帳に追加
an oral agreement - 日本語WordNet
言葉による辱め例文帳に追加
verbal abuse - 日本語WordNet
用途による種別例文帳に追加
Classification by purpose - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
用途によるもの例文帳に追加
Classification by Use - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一昨日の夜例文帳に追加
the night before last - EDR日英対訳辞書
私の記録によると例文帳に追加
according to my record - Weblio Email例文集
文献の手順によると……例文帳に追加
According to literature protocol... - Weblio Email例文集
天気予報によると例文帳に追加
according to the weather report - Weblio Email例文集
ある調査によると例文帳に追加
According to a certain survey - Weblio Email例文集
スケジュールによると例文帳に追加
According to the schedule - Weblio Email例文集
コペルニクスによると例文帳に追加
according to Copernicus - 日本語WordNet
視覚による~との連絡例文帳に追加
a visual communication with ~ - コンピューター用語辞典
言ったことによる効果例文帳に追加
the effect obtained by saying something - EDR日英対訳辞書
たよることができる例文帳に追加
to be able to be dependent on something - EDR日英対訳辞書
専門家の意見によると例文帳に追加
according to expert opinions - Eゲイト英和辞典
判決による登記等例文帳に追加
Registration, etc. by Judgment - 日本法令外国語訳データベースシステム
Roman Strobl による NetBeans IDE と MySQL のデモ例文帳に追加
伝承によると女性。例文帳に追加
Nagusatobe was a woman according to legend. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(a) 書面によること、及び例文帳に追加
(a) in writing; and - 特許庁
「実験による証明ですと!」例文帳に追加
`Experimental verification!' - H. G. Wells『タイムマシン』
おとといの夜.例文帳に追加
the night before last - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |