意味 | 例文 (12件) |
仕過ごしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12件
父の仕事の関係で中学時代を上海で過ごした。例文帳に追加
Because of my father's work, I spent my junior high school days in Shanghai. - Weblio Email例文集
つまり、私は家事と仕事が趣味のような毎日を過ごしていました。例文帳に追加
In other words, I was spending everyday doing housework and working like they were my hobbies. - Weblio Email例文集
最近は家事と仕事が趣味のような毎日を過ごしていました。例文帳に追加
I was spending every day doing housework and working recently. - Weblio Email例文集
最近、私は仕事と家事が趣味のような毎日を過ごしていました。例文帳に追加
Recently, I was spending every day doing housework and working. - Weblio Email例文集
彼女は牧場の手伝い女の仕事をして夏休みを過ごした。例文帳に追加
She spent the summer vacation working as a cowgirl. - Weblio英語基本例文集
そして紫の上に仕えていた女房たちを話相手に、後悔と懺悔の日々を過ごしていた。例文帳に追加
He spends his days talking to the court ladies who once served Murasaki no ue, feeling regret and leading a penitential life. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宮中で仁明天皇に仕え歌人として知られる小野小町もこの地の出で宮中を退いて後も過ごしたとされる。例文帳に追加
ONO no Komachi, known as a court servant of Emperor Ninmyo and a waka poet, is believed to originate from this area and also to have resided here after leaving the Imperial court. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ユーザーは、必要な経路と時刻の全ての情報を知り得るし、それらの情報は出発すべき時刻に至った時点でユーザーに告知されるので、仕事や遊興に熱中するあまりつい時間を過ごしてしまうことは確実に防止できる。例文帳に追加
The user knows the whole information of necessary route and time, and since their information is notified to the user at a time point when the user starts, the user is prevented from putting many hours in business and amusement. - 特許庁
Linus Torvalds は決してあえて RMS に反対したりはしなかったけれど、でも商業 Linux 産業が成長するのをだまって見過ごし、特定の仕事には高品質な商業ソフトの利用を推奨し、そしてハッカー文化のもっと純粋主義で狂信的な部分を軽く嘲笑することで、先例を確立したわけだ。例文帳に追加
Although Linus Torvalds never made a point of opposing RMS, he set an example by looking benignly on the growth of a commercial Linux industry, by publicly endorsing the use of high-quality commercial software for specific tasks, and by gently deriding the more purist and fanatical elements in the culture. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
意味 | 例文 (12件) |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |