見え透いての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
心が見え透いている例文帳に追加
I can see through his heart. - 斎藤和英大辞典
彼の魂胆は見え透いている.例文帳に追加
His true intentions are obvious. - 研究社 新和英中辞典
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。例文帳に追加
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie. - Tatoeba例文
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。例文帳に追加
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie. - Tanaka Corpus
家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。例文帳に追加
The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days. - Tatoeba例文
まったくあまりにも見え透いてるし、こんな簡単な問題を僕には解けないと君は言ったが、実にひどい賛辞だ。例文帳に追加
It is quite too transparent, and it was a very bad compliment when you said that it was impossible for me to solve so simple a question. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
なぜなら、若者たちの親しいつきあいには——というか、少なくともそういうつきあいにおいて用いられる言葉には——オリジナリティーが欠けているのがふつうだし、本心を隠そうとする見え透いたやりくちのせいで実体を失ってしまっているからだ。例文帳に追加
for the intimate revelations of young men, or at least the terms in which they express them, are usually plagiaristic and marred by obvious suppressions. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
返事のしようによっては人生が大きく変わっていたかもしれない。でも、その提案はぼくをとりこもうとする意図が見え透いた無粋なものだったから、ぼくは迷わず払いのけた。例文帳に追加
But, because the offer was obviously and tactlessly for a service to be rendered, I had no choice except to cut him off there. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
しかし、この新体制は「宿老の専横抑制と義村自身の発言力の強化」を狙う意図が見え透いていたため、村宗は義村に反発した。例文帳に追加
However, it was not difficult to suspect the true purpose of this new political system which was to "enforce the suppression of a tyranny by chief vassals and the influence of Yoshimura"; therefore, Muramune opposed to Yoshimura. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |