意味 | 例文 (131件) |
たちばなぎの英語
追加できません
(登録数上限)
![](https://weblio.hs.llnwd.net/e7/img/icons/addWordlist.png)
「たちばなぎ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 131件
圧縮されたどこかウナギの形をしている魚を伸ばす例文帳に追加
elongate compressed somewhat eel-shaped fishes発音を聞く - 日本語WordNet
嵐のとき立てた誓いは、凪になれば忘れるもの例文帳に追加
Vows made in storms are forgotten in calms. - 英語ことわざ教訓辞典
薙刀直シ刀 無銘 伝粟田口吉光(骨喰)(ほねばみ)例文帳に追加
Naginata blade Honebami ("Bone-eater"); no inscription; attributed to Yoshimitsu AWATAGUCHI発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。例文帳に追加
We have to defend our country at any expense.発音を聞く - Tanaka Corpus
柳葉刀の頭のような形をした葉例文帳に追加
a leaf shaped like a lance head発音を聞く - 日本語WordNet
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解! -
「たちばなぎ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 131件
(柳朝逝去後は橘家圓蔵(8代目)を加える。)例文帳に追加
(After the death of Ryucho, Enzo TACHIBANAYA -the eighth- was added.)発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鰻の蒲焼の製造方法、これによる鰻の蒲焼、並びにこれに使用する浸漬調味液及び鰻の蒲焼用のつけ焼きタレ例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING EEL KABAYAKI, EEL KABAYAKI, SOAKING SEASONING LIQUID USED FOR THE KABAYAKI, AND DIP SAUCE FOR EEL KABAYAKI - 特許庁
立花誾千代(たちばなぎんちよ、永禄12年8月13日(旧暦)(1569年9月23日)-慶長7年10月17日(旧暦)(1602年11月30日))は、戦国時代(日本)の女性。例文帳に追加
Ginchiyo TACHIBANA (October 3, 1569 - November 30, 1602) was a (Japanese) woman in the Sengoku period (period of warring states).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
クラウダと呼ばれる小島の陰を通ったので,わたしたちはやっとのことで小舟をつなぎ留めることができた。例文帳に追加
Running under the lee of a small island called Clauda, we were able, with difficulty, to secure the boat.発音を聞く - 電網聖書『使徒行伝 27:16』
立論。両チームが,主要な議論を提示し,自分たちの立場から論題に対する考えを明らかにするスピーチ。例文帳に追加
constructive speech発音を聞く - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
同じ場所で,研究者たちはまた,未完成の釣り針やブダイやウナギの骨を発見した。例文帳に追加
At the same site, the researchers also found an unfinished hook and the bones of parrotfish and eels. - 浜島書店 Catch a Wave
)これとは別に、茨木たちの切腹後隊で居場所を失い脱走をした(そもそも茨木たちの脱走を勧めたのは観柳斎と言われている。例文帳に追加
Aside from this, after those including IBARAKI committed Seppuku, Kanryusai TAKEDA who lost his place in Shinsengumi and deserted was also rejected by Goryo-eji.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あふことのなぎさにし寄る浪なればうらみてのみぞ立ちかへりける(古今・恋三・626)例文帳に追加
Waves lapping against the shore are just looking at the shore and going back into the sea; with Kakekotoba (one of waka's oratories), it also means that I cannot see you at night, just reproaching you and going home (Kokin Wakashu, Love vol.3, 626).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (131件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![](https://weblio.hs.llnwd.net/e7/img/icons/magnify.png)
![](https://weblio.hs.llnwd.net/e7/img/icons/history-clock-button.png)
![]() | 「たちばなぎ」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |