“交通機関(transportation)は、非常に出題率の高い話題です。中でも、飛行機、自動車、電車に関するトピックは、リスニングテストやPart 7 のお知らせ(notice)の文書などに登場します。飛行機の話題は、欠航とその理由の説明、代替手段のお知らせ、海外出張の手配などの場面が多く、出張の旅程表の中にも便名、行き先、発着時間などが示されます。電車は遅延とそのお詫びのアナウンス、車は渋滞や工事による迂回路の案内、車通勤者用の駐車場の利用方法の説明などの形でよく扱われます。

A 飛行機

B 電車

commute

動詞で「通勤する」のほか、名詞で「通勤」という意味もある。My morning commute takes forty minutes.「朝の通勤には40 分かかる」。「定期」はcommuter pass。

C 車

   

問題 1

NOTICE TO ALL INTERNATIONAL PASSENGERS

Please be at the gate at least 30 minutes before departure. Making it in time to board your fl ight means allowing plenty of time to check in. We recommend passengers boarding international flights to check in at least three hours before departure. Although online check-in is available, ground crew at the airport MUST check passports and visas of passengers traveling to international destinations. Checking baggage may also take twice as long as domestic flights. Expect security lines to be long. Keep in mind that items on your person or in your carry-on luggage that do not comply with safety requirements may be confiscated. A guideline for what is and is not permitted can be found on our Web site at www.air-qatar.com. Question : What is suggested about international fl ights?

(A) Security checks are not conducted. (B) Online check-in is not available. (C) Check-in takes longer than domestic fl ights. (D) International passengers do not require travel documents.

文の構造をつかもう!

7文目 Keep in mind / that items on your person or in your carry-on luggage / that do not comply with safety requirements / may be confiscated. 動詞で始まる命令文。on your personとin your carry-on luggageがorでつながれて、名詞のitemsを修飾している。さらに、that do not comply with safety requirementsも、主格の関係代名詞thatを使ってitems …luggageを後ろから説明している。つまり、<Keep in mind that+主語+動詞>の主語はitems … safety requirementsで、動詞はmay be confiscatedとなっている。

解説と解答

国際線へご搭乗の皆様へのお知らせ

出発の30分以上前に、ゲートにいてください。飛行機の便に乗るのに間に合うというのは、搭乗手続きに十分な時間を取るということです。国際線にご搭乗の方は、出発の3 時間以上前に搭乗手続きをされることをお勧めします。オンラインの搭乗手続きもご利用いただけますが、海外の目的地へ旅行をされる搭乗者のパスポートやビザは、空港にいる地上係員が必ず確認しなければなりません。荷物をお預けになるのにも、国内線の2 倍の時間がかかることがあります。保安検査の列が長くなることは覚悟しておいてください。安全要件に従わない身の回り品や機内持ち込み荷物は没収されることがあります。許可されているものとされていないものの安全基準は、弊社のウェブサイトwww.air-qatar.comでご確認いただけます。 問題 : 国際線について何がわかりますか。

(A) 保安検査が行われていない。 (B) オンラインの搭乗手続きは利用できない。 (C) 国内線よりも搭乗手続きに時間がかかる。 (D) 海外の乗客は旅行書類を必要としない。 正解 : (C)

解説

5文目に、Checking baggage may also take twice as long as domestic flights.「荷物を預けるのにも、国内線の2 倍の時間がかかることがある」とあるので、(C)が正解。(B) 4文目の前半に「利用できる」とある。

語注

 

問題 2

June 4—The Bordertown Transportation Authority (BTA) announced Tuesday that in conjunction with the demolition of Merton Stadium, the entire area between Central and Merton Avenue and 9th and 11th Street will be closed to traffic for a period three weeks starting June 15. Motorists will be guided to detours during this time. Pedestrians are asked to stay clear of the area, although some access may be possible depending on the time of day. City buses #4 Central and #11 Uptown that have routes going through the closed area will run on a revised schedule: between 8 and 9 A.M. and 4 and 6 P.M. Monday through Friday. Questions concerning the closure may be addressed to BTA. Question : What are pedestrians advised to do?

(A) Drive to work instead of walk (B) Take a bus instead of walk (C) Stay away from the closed area (D) Inquire about construction schedules

文の構造をつかもう!

1文目 The Bordertown Transportation Authority (BTA) announced (Tuesday) / that (in conjunction with the demolition of Merton Stadium,) / the entire area between Central and Merton Avenue and 9th and 11th Street / will be closed to traffic / for a period three weeks / starting June 15. 文が長いので、/ で文を区切って考える。この文の主語はThe Bordertown Transportation Authority (BTA)で、動詞はannounced。thatに続くin conjunction with the demolition of Merton Stadiumは副詞句なので、( )に入れて考える。that節内の主語はthe entire areaで、between Central and Merton Avenue and 9th and 11th Streetが主語を修飾している。between A and B の形になっていて、「Central通りとMerton通りの間と、9 番通りから11 番通りの間」という意味を表す。

解答と解説

6月4日―Mertonスタジアムの取り壊しに伴い、6 月15 日から3 週間に渡り、Central通りとMerton通りの間と、9 番通りと11 番通りの間の全区域が通行止めになると、Bordertown交通局(BTA)が火曜日に発表した。車を利用する人はこの期間、迂回路を使うように案内される。1日の時間帯によって一部は通行可能だが、歩行者はこの区域を通行しないことが求められている。閉鎖区域を通る路線の4 番Central行きと11 番Uptown行きの市バスは、月曜から金曜の午前8時から9時と、午後4時から6時の間、改正された時刻表に基づいて運行する。この閉鎖に関する問い合わせはBTAまで。 問題 : 歩行者は何をするように言われていますか。

(A) 徒歩ではなく車で通勤する。 (B) 徒歩ではなくバスを利用する。 (C) 閉鎖区域に近づかない。 (D) 工事予定について問い合わせる。 正解 : (C)

解説

3 文目に、Pedestrians are asked to stay clear of the area「歩行者はこの区域を通行しないことが求められる」とあるので、(C)が正解。stay clear of「…に近づかない」を、同じ意味のstay away fromで言い換えている。(A) 2 文目に「車を利用する人は迂回路を使うように案内される」とあるが、歩行者が車で通勤するように言われているわけではない。(B) 4 文目でバスについて述べられているが、バスを使うように言われているわけではない。

語注

TOEIC練習問題を活用した勉強法

TOEIC® is a registered trademark of Educational Testing Service (ETS).

©Weblio