例文 (430件) |
"ぽち"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 430件
テンポ知覚装置例文帳に追加
TEMPO SENSING DEVICE - 特許庁
エポチロン誘導体例文帳に追加
EPOTHILONE DERIVATIVE - 特許庁
ポチくん ねっ 見る?例文帳に追加
Pochikun! want to see him? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
今日からお前はポチだ例文帳に追加
You are porgy from now on. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
テンポ抽出装置およびテンポ抽出方法例文帳に追加
DEVICE AND METHOD FOR TEMPO EXTRACTION - 特許庁
トリニダードの痩せっぽちの あばたの子供を覚えてるか?例文帳に追加
Remember that skinny pockmarked kid from trinidad? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
「おまえと話したいなんてこれっぽちも思わないが、例文帳に追加
"I have not the slightest desire to talk to you. - Robert Louis Stevenson『宝島』
「ティンクなんてこれっぽちも役にたちゃしないわ」例文帳に追加
"Tink can't go a twentieth part of the way round," - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
テンポ抽出装置、テンポ抽出方法、テンポ抽出プログラム及び記録媒体例文帳に追加
TEMPO EXTRACTION DEVICE, TEMPO EXTRACTION METHOD, TEMPO EXTRACTION PROGRAM AND RECORDING MEDIUM - 特許庁
エポチロンアナログの一種である。例文帳に追加
it is a type of epothilone analog. - PDQ®がん用語辞書 英語版
「epothilone d(エポチロンd)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called epothilone d. - PDQ®がん用語辞書 英語版
「epothilone b(エポチロンb)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called epothilone b. - PDQ®がん用語辞書 英語版
例文 (430件) |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |