例文 (7件) |
"all those years"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7件
I wonder if she will recognize me after all those years.例文帳に追加
何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。 - Tatoeba例文
I wonder if she will recognize me after all those years. 例文帳に追加
何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。 - Tanaka Corpus
Curb of a well, I used to be shorter than the height of the well, but in all those years that I did not see you, I grew taller than the curb of the well. 例文帳に追加
筒井つの 井筒にかけし まろがたけ 過ぎにけらしな 妹見ざるまに - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
“Her French is very good."—“Yes; it is [was] not for nothing that she spent all those years studying." 例文帳に追加
「彼女のフランス語はとても上手ですね」「ええ, だてにあれだけ何年も勉強したわけじゃないってことです」. - 研究社 新英和中辞典
And yet during all those years she had never found out the name of the priest whose yellowing photograph hung on the wall above the broken harmonium beside the coloured print of the promises made to Blessed Margaret Mary Alacoque. 例文帳に追加
壊れたハーモニウムの上の聖マルガリタ・マリア・アラコクとの約束の場面の色つきの版画の横にかかった黄ばんだ写真に写っている司祭の名前は、結局わからないままだった。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
As Mr.Sam said all those years ago - "we are going to approach philanthoropy with the same lack of reverence we gave to the traditional methods of retail business when we started out there. ... Everybody who knew I was going ahead with the discounting idea on my own really did think I'd completely lost my mind." 例文帳に追加
創業者サム・ウォルトンはかつてこう言った…「当社事業は社会奉仕に近づいていくだろう。我々は小売業に参入したとき、従来の業界手法に対する敬意を持ち合わせていなかったのと同じである;当時、私が独自の低価格路線を掲げていたことを知った人はみな、狂気の沙汰と思っていた。」 - 経済産業省
例文 (7件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |