1016万例文収録!

「"at the"」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "at the"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"at the"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49904



例文

He died at the age of seventy-eight. 例文帳に追加

享年78。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He died at the age of 72. 例文帳に追加

行年72。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She died at the age of 53. 例文帳に追加

53歳没。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She died at the age of 84. 例文帳に追加

享年84。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

She passed away at the age of 40. 例文帳に追加

享年40。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Died at the age of 61. 例文帳に追加

享年61。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was at the age of 70-odd. 例文帳に追加

齢70余。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

GYOTOKU died at the age of 74. 例文帳に追加

享年74。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She died at the age of 65. 例文帳に追加

享年65。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He passed away at the age of 75. 例文帳に追加

享年75。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He died at the age of 10. 例文帳に追加

享年10。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He died at the age of 16. 例文帳に追加

享年16。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Died at the age of 59. 例文帳に追加

享年59。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He died at the age of 41. 例文帳に追加

享年42。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Died at the age of 45. 例文帳に追加

享年45。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Eigaku died at the age of 79. 例文帳に追加

享年79。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These trains don't stop at the station. 例文帳に追加

通過 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time of inauguration 例文帳に追加

開業時 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time when the operation was suspended 例文帳に追加

休止時 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Population at the time is 86,051. 例文帳に追加

人口86,051人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Population at the time is 102,588. 例文帳に追加

人口102,588人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the municipal office,例文帳に追加

窓口では、 - 厚生労働省

At the fortieth second, 例文帳に追加

四十秒。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

At the fiftieth, 例文帳に追加

五十秒。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

``At the same time,'' 例文帳に追加

「と、同時に」 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

INCIDENT AT THE WINDOW 例文帳に追加

窓の事件 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

"At the chapel. 例文帳に追加

「チャペルに、 - James Joyce『カウンターパーツ』

When poverty comes in at the door, love flies out at the window. 例文帳に追加

金の切れ目が縁の切れ目. - 研究社 新和英中辞典

to buy at the bottom price and sell at the top price 例文帳に追加

底で買って天井で売る - 斎藤和英大辞典

to buy at the bottom price and sell at the top price 例文帳に追加

底値で買って天井で売る - 斎藤和英大辞典

to buy at the bottom price and sell at the top 例文帳に追加

底で買って天井で売る - 斎藤和英大辞典

Two heroes arrived at the island at the same time. 例文帳に追加

両雄、同時に相会す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He studied at the Gango-ji Temple at the age of 17. 例文帳に追加

17歳の時に元興寺で学ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He served as Konoefu-Jusanmi (a government official at the Headquarters of the Inner Palace Guards at the Junior Third Rank). 例文帳に追加

近衛府従三位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the very time...例文帳に追加

まさにその時に… - Weblio Email例文集

at the site of operation例文帳に追加

手術の部位 - Weblio Email例文集

Guardians at the Gate例文帳に追加

門にいる守衛 - Weblio Email例文集

Check in at the reception desk例文帳に追加

受付をする - Weblio Email例文集

Sign in at the reception desk例文帳に追加

受付をする - Weblio Email例文集

At the Olympics 例文帳に追加

オリンピックで - Weblio Email例文集

Look at the manual 例文帳に追加

マニュアルを見る - Weblio Email例文集

At the below date and time 例文帳に追加

以下の日時で - Weblio Email例文集

At the very beginning 例文帳に追加

一番最初に - Weblio Email例文集

Arrive at the station 例文帳に追加

駅に到着する - Weblio Email例文集

At the end of summer 例文帳に追加

夏の終わりに - Weblio Email例文集

Look up at the sky例文帳に追加

空を見上げて - Weblio Email例文集

At the current level例文帳に追加

現段階での - Weblio Email例文集

At the current stage例文帳に追加

今の段階では - Weblio Email例文集

At the current point in time例文帳に追加

今の時点では - Weblio Email例文集

例文

At the end of this month例文帳に追加

今月末に - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS