'Courseを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 14403件
Of course, but...例文帳に追加
もちろんよ でも・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Right. of course.例文帳に追加
ん...。 はい もちろん。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
もちろん どうぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
分かってるよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Oh,of course. no,seriously.例文帳に追加
ええ もちろん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to go through the general course 例文帳に追加
普通科を履む - 斎藤和英大辞典
It is under reconstruction―in course of reconstruction. 例文帳に追加
改築中 - 斎藤和英大辞典
in the course of the day 例文帳に追加
今日中に - 斎藤和英大辞典
自然の趨勢 - 斎藤和英大辞典
short completion of a course 例文帳に追加
短期卒業 - 斎藤和英大辞典
to take the (golden) mean―take the middle course 例文帳に追加
中を取る - 斎藤和英大辞典
completion of the whole course 例文帳に追加
全科卒業 - 斎藤和英大辞典
一連の行動 - Eゲイト英和辞典
事の成り行き - Eゲイト英和辞典
"But, of course," 例文帳に追加
「しかしもちろん、」 - James Joyce『恩寵』
COURSE MANAGEMENT SYSTEM例文帳に追加
講座管理システム - 特許庁
Designation of Training Course 例文帳に追加
研修の指定 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Qualifications for receiving for skill training course 例文帳に追加
受講資格 - 日本法令外国語訳データベースシステム
COURSE CORRECTING DEVICE例文帳に追加
針路補正装置 - 特許庁
ゴルフのショートコース - 特許庁
Inner or outer of turf course mean the inner course or outer course of the steeplechase course. 例文帳に追加
芝の内・外は、障害コース内の内回り・外回りコースを示す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もちろん 私は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
トム:もちろんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yes, of course. why?例文帳に追加
ええ なぜ聞くの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そりゃもちろん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
もちろん アランよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yes...? yes, of course.例文帳に追加
えっ? あっ、勿論 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あ はい もちろん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



