例文 (999件) |
あくいがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 40520件
私はあなたが憎い。例文帳に追加
I hate you. - Weblio Email例文集
あなたとは全く意見が合わない。例文帳に追加
I do not agree with you at all. - Tatoeba例文
あなたとは全く意見が合わない。例文帳に追加
I don't agree with you at all. - Tatoeba例文
予算についてはわれわれの間で意見の食い違いがある例文帳に追加
We have some disagreement among ourselves over the budget. - Eゲイト英和辞典
私は血圧が低いです。例文帳に追加
I have low blood pressure. - Tatoeba例文
私は血圧が低いです。例文帳に追加
My blood pressure is low. - Tatoeba例文
私は血圧が低いです。例文帳に追加
I have low blood pressure. - Tanaka Corpus
陳述が事実と合わぬ(食い違う)例文帳に追加
The statement disagrees with―clashes with―conflicts with―jars with―the facts. - 斎藤和英大辞典
回り合わせが悪いと何事もうまくいかないものだ例文帳に追加
When one is out of luck, nothing will go well with one. - 斎藤和英大辞典
話に根拠がなくいつわりがあるさま例文帳に追加
a groundless and false assertion - EDR日英対訳辞書
道が険しく歩きにくい程度例文帳に追加
the degree of difficulty experienced in walking on a steep road - EDR日英対訳辞書
私は水泳が得意ではありません。例文帳に追加
I am not very good at swimming. - Weblio Email例文集
あなたは私が憎いですか?例文帳に追加
Do you hate me? - Weblio Email例文集
私も英語が得意ではありません。例文帳に追加
I'm not good at English either. - Weblio Email例文集
《諺》 徳はそれ自体が報いである.例文帳に追加
Virtue is its own reward. - 研究社 新英和中辞典
言いにくい事情があったりして,はっきり言わずためらう例文帳に追加
to hesitate to say something because it is secret - EDR日英対訳辞書
あなたの決意は彼の魅力が加わってうまくいかないはずがない.例文帳に追加
Your determination, together with his charm, should be very effective. - 研究社 新英和中辞典
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。例文帳に追加
Her statement turned out to be false. - Tatoeba例文
彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。例文帳に追加
Her statement turned out to be false. - Tanaka Corpus
あのひとがわたしと話をしたがってると知って、わたしは得意になった。例文帳に追加
I was flattered that she wanted to speak to me, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
これもよく見ると、末尾が同じ音である神が多くいることがわかる。例文帳に追加
Upon close examination, it becomes apparent that there are many Shinmei that end in the same sound. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あいにく今金の持ち合わせが無い。例文帳に追加
As it happens, I have no money with me now. - Tatoeba例文
あいにく今金の持ち合わせが無い。例文帳に追加
Unfortunately, I don't have any money with me now. - Tatoeba例文
あいにく今金の持ち合わせが無い。例文帳に追加
As it happens, I have no money with me now. - Tanaka Corpus
くいら金が儲かっても名誉を失っては引合わない例文帳に追加
No account of labour can compensate for the loss of honour. - 斎藤和英大辞典
彼の気心がわからないから扱いにくい例文帳に追加
I do not know how to deal with him, for I do not know his temper. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |