意味 | 例文 (999件) |
あほくさの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49952件
金が腐るほどある。例文帳に追加
She's loaded. - Tatoeba例文
厚さ計測方法例文帳に追加
THICKNESS MEASURING METHOD - 特許庁
ほら, あれをよく見なさい.例文帳に追加
Get a load of that! - 研究社 新英和中辞典
さく孔方法及びさく孔機械例文帳に追加
DRILLING METHOD AND DRILLING MACHINE - 特許庁
安全[保安]対策.例文帳に追加
security measures - 研究社 新英和中辞典
豊作である年例文帳に追加
a fruitful year - EDR日英対訳辞書
油膜厚さ測定方法例文帳に追加
(さあ,)よく聞きなさい; 誤解しないでほしい.例文帳に追加
(Now,) understand me! - 研究社 新英和中辞典
杭孔掘削方法例文帳に追加
PILE HOLE EXCAVATING METHOD - 特許庁
杭穴掘削方法例文帳に追加
PILE HOLE EXCAVATING METHOD - 特許庁
星がたくさんたくさんあるぞ。例文帳に追加
There seem to be lots and lots of stars. - Tatoeba例文
お兼はあえなく捕縛され、道玄はほうほうの態で逃げ去る。例文帳に追加
Okane is easily arrested, but Dogen scurries off. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
横坑の掘削方法例文帳に追加
EXCAVATION METHOD FOR ADIT - 特許庁
酸化膜厚測定方法例文帳に追加
十分すぎるほど,たくさんある例文帳に追加
to be more than enough - EDR日英対訳辞書
あと15分ほどお待ちください。例文帳に追加
Please wait another fifteen minutes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
星がたくさんあるか、似ているさま例文帳に追加
abounding with or resembling stars - 日本語WordNet
草双紙の青本例文帳に追加
an illustrated storybook - EDR日英対訳辞書
圧力生産法例文帳に追加
PRESSURE PRODUCTION METHOD - 特許庁
定圧研削法例文帳に追加
拡散暗号法例文帳に追加
DIFFUSION CRYPTOGRAPHY - 特許庁
ざくざくとあふれる程たくさんあるさま例文帳に追加
of the striking of coins against one another, in a jingling manner - EDR日英対訳辞書
洗掘深さ計測方法と洗掘深さ計測装置。例文帳に追加
CORROSION DEPTH MEASURING METHOD AND DEVICE - 特許庁
新しく出版された本例文帳に追加
a newly published book - EDR日英対訳辞書
新しく発見された星例文帳に追加
a newly discovered star - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |