例文 (999件) |
いうじの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49933件
伊方杜氏(いかたとうじ)例文帳に追加
Ikata Toji - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
生月杜氏(いきつきとうじ)例文帳に追加
Ikitsuki Toji - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山内杜氏(さんないとうじ)例文帳に追加
Sannai Toji - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「ありがとう、じいや!」例文帳に追加
"O good old man!" - Mary Lamb『お気に召すまま』
うじうじして煮えきらない男だ.例文帳に追加
He is an indecisive character. - 研究社 新和英中辞典
一杯やろうじゃないか例文帳に追加
Let us have a drink! - 斎藤和英大辞典
一杯飲もうじゃないか例文帳に追加
Let us have a drink! - 斎藤和英大辞典
大という字例文帳に追加
the Chinese character for "big" - EDR日英対訳辞書
もっと行こうじゃないか例文帳に追加
Let us go farther! - 斎藤和英大辞典
若一王子(にゃくいちおうじ)例文帳に追加
Nyakuichioji (the first Oji of the Gosho Oji in Kumano) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
内藤丈草(ないとうじょうそう)例文帳に追加
Joso NAITO - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
菟道貝蛸皇女(うじのかいたこのおうじょ)例文帳に追加
Ujinokaitako no ojo (the Imperial Princes Ujinokaitako) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
散歩しようじゃないか.例文帳に追加
Why don't we take a walk? - 研究社 新和英中辞典
陽気に騒ごうじゃないか例文帳に追加
Let us make merry! - 斎藤和英大辞典
円くなろうじゃないか例文帳に追加
Let us sit in a circle―form a circle. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |