1016万例文収録!

「いうじ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いうじに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いうじの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49933



例文

汽車に乗ろうじゃないか例文帳に追加

Let us take a train!  - 斎藤和英大辞典

車に乗ろうじゃないか例文帳に追加

Let us take a ricksha!  - 斎藤和英大辞典

ひとつ泳ごうじゃないか例文帳に追加

Let us have a swim!  - 斎藤和英大辞典

話をつけようじゃないか。例文帳に追加

Let's talk it out. - Tatoeba例文

例文

話が違うじゃないか。例文帳に追加

That's not what you said before. - Tatoeba例文


例文

つまようじをください。例文帳に追加

Give me a toothpick. - Tatoeba例文

見直しをしようじゃないか。例文帳に追加

Let's review. - Tatoeba例文

さあ飲もうじゃないか。例文帳に追加

Let's drink. - Tatoeba例文

話が違うじゃないか。例文帳に追加

That isn't what you said before. - Tatoeba例文

例文

うじゃないんだよ。例文帳に追加

That's not the case. - Tatoeba例文

例文

自動小銃という銃例文帳に追加

a gun called automatic rifle  - EDR日英対訳辞書

話をつけようじゃないか。例文帳に追加

Let's talk it out.  - Tanaka Corpus

話が違うじゃないか。例文帳に追加

That's not what you said before.  - Tanaka Corpus

京阪宇治交通時代例文帳に追加

Keihan Uji Transport Co. Ltd. period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おしらいしもちぎょうじ例文帳に追加

Oshiraishimochi Gyoji  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ぼくはそうじゃない。例文帳に追加

But I escape it.  - JACK LONDON『影と光』

やってみようじゃないか」例文帳に追加

and we will make the attempt."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

つじつまもあうじゃないか。例文帳に追加

hangs well together,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

ねえ、トム、そうじゃない?」例文帳に追加

isn't it, Tom?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

うじゃないか、マット?」例文帳に追加

Isn't that so, Mat?"  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

軽い友情.例文帳に追加

a casual friendship  - 研究社 新英和中辞典

固い友情.例文帳に追加

(a) firm friendship  - 研究社 新英和中辞典

異教時代.例文帳に追加

heathen days  - 研究社 新英和中辞典

固い友情.例文帳に追加

an indissoluble friendship  - 研究社 新英和中辞典

用心深い目.例文帳に追加

watchful eyes  - 研究社 新英和中辞典

通常会員例文帳に追加

an ordinary member  - 斎藤和英大辞典

口上言い例文帳に追加

a prologist  - 斎藤和英大辞典

通じが無い例文帳に追加

to have no effect  - 斎藤和英大辞典

青銅時代例文帳に追加

the bronze age  - 斎藤和英大辞典

用心しなさい。例文帳に追加

Take care. - Tatoeba例文

用心しなさい。例文帳に追加

Take care! - Tatoeba例文

用心しなさい。例文帳に追加

Be careful. - Tatoeba例文

往生せいや!例文帳に追加

Fuck you! - Tatoeba例文

用心深い例文帳に追加

vigilant  - 日本語WordNet

酷い死亡事故例文帳に追加

heavy casualties  - 日本語WordNet

熱い情事例文帳に追加

a hot love affair  - 日本語WordNet

短い休日例文帳に追加

a short holiday  - 日本語WordNet

異常事態例文帳に追加

abnormal circumstances  - 日本語WordNet

熱い情事例文帳に追加

a torrid love affair  - 日本語WordNet

誇らしい王子例文帳に追加

proud princes  - 日本語WordNet

標準でない例文帳に追加

not standard  - 日本語WordNet

英雄時代例文帳に追加

the heroic age  - 日本語WordNet

携帯用銃例文帳に追加

a portable gun  - 日本語WordNet

若い王子例文帳に追加

a young prince  - 日本語WordNet

8という数字例文帳に追加

the number eight  - EDR日英対訳辞書

用事のあいま例文帳に追加

one's spare moments  - EDR日英対訳辞書

若い未亡人例文帳に追加

a young widow  - EDR日英対訳辞書

10時という時刻例文帳に追加

ten o'clock  - EDR日英対訳辞書

親しい友人例文帳に追加

intimate friends - Eゲイト英和辞典

例文

かたい友情例文帳に追加

a steady friendship - Eゲイト英和辞典

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS