例文 (999件) |
いちばしょうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49974件
一 化粧板例文帳に追加
(i) Decorative laminate - 日本法令外国語訳データベースシステム
いちばん便利なのはauxww でしょう。例文帳に追加
One of the most useful sets is auxww. - FreeBSD
今日も一日頑張りましょう!例文帳に追加
Let's work hard again today! - Weblio Email例文集
哄笑一番する例文帳に追加
to roar with laughter―burst out laughing - 斎藤和英大辞典
将棋を一番差す例文帳に追加
to have a game at chess - 斎藤和英大辞典
発売中の商品例文帳に追加
goods now on sale - 日本語WordNet
小陪審の一員例文帳に追加
a member of a petit jury - 日本語WordNet
正直が一番です。例文帳に追加
Honesty is the best policy. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
第十一章 罰則例文帳に追加
Chapter 11 Penal Provisions - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一節 賠償義務例文帳に追加
Section 1 Obligation for Compensation - 日本法令外国語訳データベースシステム
全一次燃焼式バーナ例文帳に追加
ALL PRIMARY COMBUSTION BURNER - 特許庁
商品販売陳列ケース例文帳に追加
MERCHANDISE SHOWCASE - 特許庁
(「正直がいちばん」というやつだ)。例文帳に追加
(``Honesty is the best policy'') - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
君が彼に手紙を出したほうがいちばんいいでしょう.例文帳に追加
It would be just as well for you to write [if you wrote] to him. - 研究社 新英和中辞典
商品売買仲介方法、商品売買仲介用サーバコンピュータ、商品売買仲介用プログラム、及び商品売買仲介用記録媒体例文帳に追加
COMMODITY SELLING BUYING INTERMEDIATION METHOD, AND SERVER COMPUTER, PROGRAM AND RECORDING MEDIUM FOR COMMODITY SELLING BUYING INTERMEDIATION - 特許庁
水晶板(第1の水晶部品)101および水晶板(第2の水晶部品)102を備える。例文帳に追加
The half-wave plate includes a quartz plate (first quartz component) 101 and a quartz plate (second quarts component) 102. - 特許庁
ちなみに「聖天」は「しょうでん」と濁って読む場合が多い。例文帳に追加
Incidentally, 'Shoten' is often pronounced 'Shoden.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昇降足場110は、足場板111を囲む柵113を備えている。例文帳に追加
The elevation scaffold 110 includes a fence 113 surrounding a scaffold board 111. - 特許庁
第一印象が一番長続きする例文帳に追加
First impressions are most lasting. - 英語ことわざ教訓辞典
位置認証システム、位置認証サーバ、および位置認証方法例文帳に追加
POSITION AUTHENTICATION SYSTEM, POSITION AUTHENTICATION SERVER AND POSITION AUTHENTICATION METHOD - 特許庁
(1) 有価証券の売買例文帳に追加
1. sales and purchase of Securities; and - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |