例文 (999件) |
いまーごの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 27332件
セーフティーボックスがございます。例文帳に追加
We have safety deposit boxes. - Tatoeba例文
コーヒー、ありがとうございました。例文帳に追加
Thank you for the coffee. - Tatoeba例文
クリーニングのサービスがございます。例文帳に追加
We have dry cleaning service. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
メーカーの希望はございますか?例文帳に追加
Do you have any preferred brand? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
セーフティーボックスがございます。例文帳に追加
We have safety deposit boxes. - Tanaka Corpus
丁寧なメールありがとうございます。例文帳に追加
Thank you for the polite email. - Weblio Email例文集
このアンケートにご記入願います。例文帳に追加
Please fill in this survey. - Weblio Email例文集
このアンケートにご記入願います。例文帳に追加
Please fill in this questionnaire. - Weblio Email例文集
題:メールありがとうございます。例文帳に追加
Subject: Thank you for the mail. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
データの送付有り難うございました。例文帳に追加
Thank you for sending the data. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ロビーに自販機がございます。例文帳に追加
There is a vending machine at the lobby. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
こちらはスクープネックでございます。例文帳に追加
These have round necklines. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
いちごはいまがシーズンだ。例文帳に追加
Strawberries are in season now. - Tanaka Corpus
そんなことございません。スカートとも合っていますよ。例文帳に追加
Not at all. It matches your skirt perfectly. - Weblio英語基本例文集
カーニー複合で悩んでいます。例文帳に追加
I am suffering from Kearney complex. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Tomcat サーバー 5.0.19 が NetBeans と統合されています。例文帳に追加
Tomcat Server 5.0.19 is integrated with NetBeans. - NetBeans
オーダーストップになります. もうご注文はございませんか?例文帳に追加
It's last orders, sir; will there be anything else? - 研究社 新和英中辞典
ご丁寧にLCコピーを下さってありがとうございます。例文帳に追加
Thanks for your kindness to give me LC copy. - Weblio Email例文集
チョコレートを有難う御座いました例文帳に追加
Thank you for your chocolate. - Tatoeba例文
ボールの動きがいつもと違います。例文帳に追加
The movement of the ball is unusual. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
苺は今がシーズンだ。例文帳に追加
Strawberries are in season now. - Tatoeba例文
苺は今がシーズンだ。例文帳に追加
Strawberries are in season at the moment. - Tatoeba例文
合成樹脂製マンホール例文帳に追加
SYNTHETIC RESIN MANHOLE - 特許庁
メールマガジンをご購読いただき、ありがとうございます。ビジネスメールの冒頭に書く場合 例文帳に追加
Thank you for subscribing the newsletter. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |