1016万例文収録!

「い... いや~!」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > い... いや~!の意味・解説 > い... いや~!に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

い... いや~!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49927



例文

医 薬例文帳に追加

MEDICINE - 特許庁

医薬例文帳に追加

DRUG - 特許庁

イヤ例文帳に追加

WIRE - 特許庁

医薬例文帳に追加

MEDICAL DRUG - 特許庁

例文

医薬例文帳に追加

MEDICINE - 特許庁


例文

イヤ例文帳に追加

TIRE - 特許庁

いやいやおじょうちゃん。例文帳に追加

"Oh, no, my dear;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

いやいや次の日ではね。例文帳に追加

`not the next DAY.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

いやいや、私は結構」例文帳に追加

"No, no, not for me,"  - James Joyce『姉妹』

例文

いやいや、あの謎だよ!」例文帳に追加

"No, no, the mystery!"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

いや、いいよ。例文帳に追加

"No, thanks.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

いや、いいよ」例文帳に追加

"No, thanks."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

運のいいや例文帳に追加

a jammy cow  - Weblio英語基本例文集

運のいいやつ.例文帳に追加

a lucky bastard  - 研究社 新英和中辞典

かわいいやつ.例文帳に追加

a little bleeder  - 研究社 新英和中辞典

いやなにおい.例文帳に追加

a nasty smell  - 研究社 新英和中辞典

いやなにおい.例文帳に追加

an offensive smell  - 研究社 新英和中辞典

いやなにおい.例文帳に追加

a repulsive smell  - 研究社 新英和中辞典

まぁ、いいや例文帳に追加

Ah, whatever. - Tatoeba例文

これでもいいや例文帳に追加

This'll do. - Tatoeba例文

ついてないや例文帳に追加

I'm unlucky. - Tatoeba例文

どうでもいいや例文帳に追加

Whatever! - Tatoeba例文

使いやすい例文帳に追加

easy to use  - 日本語WordNet

いやなにおい例文帳に追加

a foul odor  - 日本語WordNet

運のいいや例文帳に追加

you lucky dog  - 日本語WordNet

いや例文帳に追加

a nice guy  - 日本語WordNet

使いやすい例文帳に追加

easy to use  - コンピューター用語辞典

いやしい言葉例文帳に追加

a vulgar word  - EDR日英対訳辞書

運のいいや例文帳に追加

a lucky bastard - Eゲイト英和辞典

かわいいや例文帳に追加

a lovely creature - Eゲイト英和辞典

いやなにおい例文帳に追加

an evil smell - Eゲイト英和辞典

いやなにおい例文帳に追加

a funky smell - Eゲイト英和辞典

いやなにおい例文帳に追加

an offensive odor - Eゲイト英和辞典

いや例文帳に追加

a regular guy - Eゲイト英和辞典

きついいや例文帳に追加

heavy sarcasm - Eゲイト英和辞典

いやなにおい例文帳に追加

ugly smell - Eゲイト英和辞典

いや例文帳に追加

a good 'un - Eゲイト英和辞典

いやなにおい例文帳に追加

an unpleasant smell - Eゲイト英和辞典

「いいや、博士。例文帳に追加

"Not a bit, Doctor.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

いや、ないね」例文帳に追加

"Never."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

いや、ないけど」例文帳に追加

"Why, no,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

いや驚いた!」例文帳に追加

"Well, I never!"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

「いいや、だんじて!」例文帳に追加

"No!"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

いやみを言う.例文帳に追加

make snide comments  - 研究社 新英和中辞典

いや大変だ例文帳に追加

Great Heavens!  - 斎藤和英大辞典

痛い!やめて!例文帳に追加

That hurts! Stop it! - Tatoeba例文

痛い! やめてよ!例文帳に追加

Ow! Stop it! - Tatoeba例文

小さいやしろ例文帳に追加

a small shrine  - EDR日英対訳辞書

いや、賛成だ。例文帳に追加

Yes, I do.  - Tanaka Corpus

例文

いや、正確には」例文帳に追加

not exactly."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS