意味 | 例文 (999件) |
笑顔を絶やさないで。例文帳に追加
Keep smiling. - Tatoeba例文
君の笑顔が愛おしい。例文帳に追加
I love your smile. - Tatoeba例文
その笑顔いいね!例文帳に追加
Isn’t that a good-looking smile? - Tatoeba例文
彼のすきっ歯の笑顔例文帳に追加
his gap-toothed grin - 日本語WordNet
共沸が起こる温度例文帳に追加
the azeotropic point of a liquid mixture - EDR日英対訳辞書
たくわえが多くなる例文帳に追加
(of savings), to accumulate - EDR日英対訳辞書
知恵が多いこと例文帳に追加
the characteristic of having much wisdom - EDR日英対訳辞書
これからもまいにちニッコリえがおですごしてね。例文帳に追加
Please continue to keep on smiling every day. - 時事英語例文集
粟津の松にこととえば 答えがおなる風の声例文帳に追加
When I ask something to pine trees in Awazu, they answer with the sound of wind. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、笑顔であっても基準レベル以上の笑顔でない場合は、笑顔レベルを上げるよう要請する。例文帳に追加
When the smiling face is not higher than a reference level, the camera makes a request to raise the smiling face level. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |