例文 (999件) |
かわたいちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49983件
腹に回虫がわいた例文帳に追加
My intestines have bred round-worms. - 斎藤和英大辞典
作業が何とか11時に終わった例文帳に追加
The work was finally done at 11 o'clock. - 京大-NICT 日英中基本文データ
あなたの計画に一枚加わりたい。例文帳に追加
I want to be in your plan. - Tatoeba例文
私が一番若いです。例文帳に追加
I'm the youngest. - Tatoeba例文
木枠解体治具例文帳に追加
WOODEN FRAME DEMOLITION TOOL - 特許庁
渡会直角(わたらいなおずみ)例文帳に追加
Naozumi WATARAI - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私はわずか100円しか持ち合わせがない。例文帳に追加
I have no more than one hundred yen with me. - Tatoeba例文
私はわずか100円しか持ち合わせがない。例文帳に追加
I have no more than one hundred yen with me. - Tanaka Corpus
彼の態度は180度変わった。例文帳に追加
He has turned 180 degrees around. - Tatoeba例文
彼の態度は180度変わった。例文帳に追加
He has turned 180 degrees around. - Tanaka Corpus
彼は数年間で著しく変わった例文帳に追加
he changed noticeably over the years - 日本語WordNet
私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。例文帳に追加
I waited for ten minutes. They seemed as many hours to me. - Tanaka Corpus
上側プレート11と下側プレート12は互いに係合する上側係合部112,113と下側係合部122,123が設けられる。例文帳に追加
Mutually engageable upper engaging parts 112, 113 and lower engaging parts 122, 123 are equipped on the upper plate 11 and the lower plate 12. - 特許庁
(そこの様子が)一瞥してわかった例文帳に追加
One glance was enough. - 斎藤和英大辞典
一面のぬかるみでおおわれたところ例文帳に追加
a place covered with mud - EDR日英対訳辞書
1年間の待ち時間が終わった。例文帳に追加
The one-year waiting period has passed. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
美はただ皮一枚。例文帳に追加
Beauty is but skin deep. - Tatoeba例文
美はただ皮一枚。例文帳に追加
Beauty is only skin deep. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |