意味 | 例文 (999件) |
しつおうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49935件
都市王(としおう)→勢至菩薩例文帳に追加
Toshi-o: Seishi Bosatsu (Mahasthamaprapta, the bodhisattva that represents the power of wisdom) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
質疑応答.例文帳に追加
question and answer - 研究社 新英和中辞典
質疑応答例文帳に追加
Questions and Answers - 斎藤和英大辞典
質疑と応答例文帳に追加
questions and answers - EDR日英対訳辞書
質疑応答例文帳に追加
questions and answers - Eゲイト英和辞典
質疑応答例文帳に追加
Questions and Answers - 金融庁
明日何時に会おうか?例文帳に追加
What time shall we meet tomorrow? - Tatoeba例文
王立植物園.例文帳に追加
the Royal Botanical Gardens - 研究社 新英和中辞典
凹凸検出装置例文帳に追加
IRREGULARITY DETECTOR - 特許庁
廃絶した王家例文帳に追加
an extinct royal family - 日本語WordNet
美しく装う例文帳に追加
to be wearing clothes - EDR日英対訳辞書
王氏の施設例文帳に追加
A facility belonging to the O clan - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
お屋敷の執事のおうちから、靴屋さんのおうちまで。例文帳に追加
the chamberlain's as well as the shoemaker's. - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
欧州出願の提出例文帳に追加
Filing of European Applications - 特許庁
質疑応答欄例文帳に追加
Question-and-Answer Column - 斎藤和英大辞典
質問に応ずる例文帳に追加
to answer a question - 斎藤和英大辞典
深奥なる哲学例文帳に追加
an abstruse philosophy - 斎藤和英大辞典
過失往来危険例文帳に追加
Endangering Traffic through Negligence - 日本法令外国語訳データベースシステム
押収の手続例文帳に追加
Procedures for Seizure - 日本法令外国語訳データベースシステム
凹凸形歯ブラシ例文帳に追加
RAGGED TOOTHBRUSH - 特許庁
硫黄回収設備例文帳に追加
SULFUR RECOVERING EQUIPMENT - 特許庁
横風試験設備例文帳に追加
SIDE WIND LABORATORY - 特許庁
シャワーを使おうとしたら例文帳に追加
when I was about to use the shower - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 河出書房新社 All Right Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |