1016万例文収録!

「しゃが」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しゃがの意味・解説 > しゃがに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しゃがを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49912



例文

しゃが例文帳に追加

crouch down  - 日本語WordNet

しゃが例文帳に追加

sit on one's haunches  - Weblio英語基本例文集

しゃがみ込む.例文帳に追加

sit squat  - 研究社 新英和中辞典

しゃがれ声例文帳に追加

a hoarse voice  - 斎藤和英大辞典

例文

しゃがれ声例文帳に追加

gruff voices  - 日本語WordNet


例文

しゃがれ声例文帳に追加

a husky voice  - EDR日英対訳辞書

しゃが例文帳に追加

squat on one's hams - Eゲイト英和辞典

伝写画例文帳に追加

a transfer  - 斎藤和英大辞典

転写画例文帳に追加

a transfer  - 斎藤和英大辞典

例文

しゃがみ込んで.例文帳に追加

on one's hunkers  - 研究社 新英和中辞典

例文

しゃがれ声の人例文帳に追加

a hoarse man  - 斎藤和英大辞典

路上でしゃがむ人例文帳に追加

a squatter on the street  - Weblio英語基本例文集

(尻をおとして)しゃがむ.例文帳に追加

sit on one's haunches  - 研究社 新英和中辞典

彼女はしゃがみ込んだ.例文帳に追加

She squatted herself down.  - 研究社 新英和中辞典

しゃがれ声で怒鳴る例文帳に追加

to shout hoarsely  - 斎藤和英大辞典

トムはしゃがみ込んだ。例文帳に追加

Tom crouched down. - Tatoeba例文

はうようにしゃがみこむ例文帳に追加

to crouch on all fours  - EDR日英対訳辞書

しゃがむようにさせる例文帳に追加

to make someone squat down  - EDR日英対訳辞書

しゃがむことができる例文帳に追加

to be able to squat down  - EDR日英対訳辞書

道端にしゃがみ込む例文帳に追加

squat by the roadside - Eゲイト英和辞典

しゃがみ姿勢補助具例文帳に追加

CROUCHING POSTURE SUPPORTING TOOL - 特許庁

汽車が出る例文帳に追加

A train leaves (the station).  - 斎藤和英大辞典

発射が鈍る例文帳に追加

to hang fire  - 斎藤和英大辞典

汽車が来た例文帳に追加

The train has come in  - 斎藤和英大辞典

汽車が来た例文帳に追加

The train is in.  - 斎藤和英大辞典

会社概要例文帳に追加

Company's Profile  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ホウシャガ例文帳に追加

Radiated tortoise  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「医者がきたぞ」例文帳に追加

"Here's the doctor."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

二人はしゃがんで話しをしておった例文帳に追加

They were talking on bended knees.  - 斎藤和英大辞典

トムはメアリーの横にしゃがみこんだ。例文帳に追加

Tom crouched down beside Mary. - Tatoeba例文

体を小さく丸めてしゃが例文帳に追加

to make the body small by curling up  - EDR日英対訳辞書

からだを前に曲げてしゃがみこむ例文帳に追加

a stooped and bent body  - EDR日英対訳辞書

つまさき立ちでしゃが例文帳に追加

to sit on one's heels; to crouch  - EDR日英対訳辞書

しゃがむときに膝が痛みます。例文帳に追加

My knees hurt when I crouch. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

フックはしゃがれた声で叫びました。例文帳に追加

Hook cried hoarsely.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

と、若い男はしゃがれ声で言った。例文帳に追加

The young man spoke huskily.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

自転車が欲しい。例文帳に追加

I want a bike.  - Weblio Email例文集

注射が怖い。例文帳に追加

I am scared of shots. - Weblio Email例文集

描写がうまい.例文帳に追加

excel in description  - 研究社 新英和中辞典

汽車がもう出た例文帳に追加

The train has left.  - 斎藤和英大辞典

汽車が後れた例文帳に追加

The train is behind time.  - 斎藤和英大辞典

医者が来たか例文帳に追加

Has the doctor come?  - 斎藤和英大辞典

医者が来ている例文帳に追加

The doctor has come  - 斎藤和英大辞典

医者が来ている例文帳に追加

The doctor is here.  - 斎藤和英大辞典

馬車が通った例文帳に追加

A carriage swept past.  - 斎藤和英大辞典

汽車が停まった例文帳に追加

The train has stopped.  - 斎藤和英大辞典

汽車が着いた例文帳に追加

The train has arrived  - 斎藤和英大辞典

汽車が着いた例文帳に追加

The train is in.  - 斎藤和英大辞典

電車が満員だ例文帳に追加

The car is full.  - 斎藤和英大辞典

例文

無月謝学校例文帳に追加

a free school  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS