意味 | 例文 (999件) |
しゃがを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
反射型光電スイッチ例文帳に追加
REFLECTION-TYPE PHOTOELECTRIC SWITCH - 特許庁
従者が後に続いた。例文帳に追加
followed by his servant. - JULES VERNE『80日間世界一周』
と心理学者が割り込んだ。例文帳に追加
interrupted the Psychologist. - H. G. Wells『タイムマシン』
と心理学者が指摘した。例文帳に追加
the Psychologist suggested. - H. G. Wells『タイムマシン』
私は新車がいいか中古車がいいか迷っています。例文帳に追加
I cannot decide whether I want a new car or a used car. - Weblio Email例文集
私はカラオケで歌いすぎてしゃがれ声になった。例文帳に追加
I sang too much at karaoke so my voice has gotten crackly. - Weblio Email例文集
入場者が多かった、入場者が少なかった例文帳に追加
There was a large attendance―a small attendance. - 斎藤和英大辞典
何千という志願者がある、幾千となく志願者がある例文帳に追加
There are thousands of applicants - 斎藤和英大辞典
しゃがんだ姿勢をとったり保ったりする行為例文帳に追加
the act of assuming or maintaining a crouching position with the knees bent and the buttocks near the heels - 日本語WordNet
子供たちは、砂嵐から身を守るためにしゃがんだ例文帳に追加
The children hunkered down to protect themselves from the sandstorm - 日本語WordNet
'馬'と'しゃがれ声の'は、同音の単語である例文帳に追加
'horse' and 'hoarse' are homophonous words - 日本語WordNet
背筋を伸ばしたままで、膝を曲げてしゃがみなさい。例文帳に追加
Squat down by bending your knees while keeping your back straight. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
福井県に伝わるびしゃがつくも同様の妖怪である。例文帳に追加
Bishagatsuku, said to appear in Fukui Prefecture, is also a similar Yokai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また,頭(ず)蓋(がい)骨(こつ)内に土(ど)砂(しゃ)が見つかった。例文帳に追加
熱転写型アップリケ材、並びに熱転写型アップリケ例文帳に追加
HEAT TRANSFER APPLIQUE MATERIAL AND HEAT TRANSFER APPLIQUE - 特許庁
反射型フォトマスクブランク及び反射型フォトマスク例文帳に追加
REFLECTION TYPE PHOTOMASK BLANK AND REFLECTION TYPE PHOTOMASK - 特許庁
反射型フォトマスク、反射型フォトマスク製造方法例文帳に追加
REFLECTIVE PHOTOMASK AND REFLECTIVE PHOTOMASK MANUFACTURING METHOD - 特許庁
投写型可変焦点レンズおよび投写型表示装置例文帳に追加
PROJECTION VARIABLE FOCUSING LENS AND PROJECTION DISPLAY - 特許庁
反射型液晶表示素子及び投射型表示装置例文帳に追加
REFLECTIVE LIQUID CRYSTAL DISPLAY DEVICE AND PROJECTION DISPLAY APPARATUS - 特許庁
投写型表示装置および投写型表示設備例文帳に追加
PROJECTION TYPE DISPLAY DEVICE AND PROJECTION TYPE DISPLAY FACILITY - 特許庁
投射型表示装置および投射型表示方法例文帳に追加
PROJECTION TYPE DISPLAY APPARATUS AND PROJECTION TYPE DISPLAY METHOD - 特許庁
投写型表示装置及び投写型表示方法例文帳に追加
METHOD AND DEVICE FOR PROJECTION DISPLAY - 特許庁
車外環境認識装置、車外環境認識方法例文帳に追加
DEVICE FOR RECOGNIZING ENVIRONMENT OUTSIDE VEHICLE AND METHOD FOR RECOGNIZING ENVIRONMENT OUTSIDE VEHICLE - 特許庁
反射型レチクル及び反射型レチクルの製造方法例文帳に追加
REFLECTIVE RETICLE AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁
反射型マスクブランク及び反射型マスク例文帳に追加
REFLECTIVE MASK BLANK, AND REFLECTIVE MASK - 特許庁
投写型可変焦点レンズおよび投写型表示装置例文帳に追加
PROJECTION VARIABLE FOCUS LENS AND PROJECTION DISPLAY DEVICE - 特許庁
投写型可変焦点レンズおよび投写型表示装置例文帳に追加
PROJECTION VARIABLE FOCUS LENS AND PROJECTION DISPLAY - 特許庁
投射型画像表示装置、及び投射型画像表示器例文帳に追加
PROJECTION TYPE IMAGE DISPLAY SYSTEM AND PROJECTION TYPE IMAGE DISPLAY - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |