意味 | 例文 (999件) |
じきだんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 40192件
磁気センサ及び磁気エンコーダ例文帳に追加
MAGNETIC SENSOR AND MAGNETIC ENCODER - 特許庁
磁気センサおよび磁気式エンコーダ例文帳に追加
MAGNETIC SENSOR AND MAGNETIC ENCODER - 特許庁
父は太政大臣徳大寺公孝。例文帳に追加
His father was Daijo-daijin (Grand Minister) Kintaka TOKUDAIJI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
時期尚早の判断例文帳に追加
a premature judgment - 日本語WordNet
エンコーダ用磁気センサ例文帳に追加
MAGNETIC SENSOR FOR ENCODER - 特許庁
磁気共鳴診断装置例文帳に追加
磁気センサ用エンコーダ例文帳に追加
ENCODER FOR MAGNETIC SENSOR - 特許庁
磁気共鳴診断装置例文帳に追加
磁気共鳴診断装置例文帳に追加
磁気共鳴診断装置例文帳に追加
磁気粘性流体ダンパ例文帳に追加
MAGNETIC VISCOUS FLUID DAMPER - 特許庁
磁気共鳴診断装置例文帳に追加
磁気粘性流体ダンパ例文帳に追加
MAGNETORHEOLOGICAL FLUID DAMPER - 特許庁
磁気共鳴診断装置例文帳に追加
磁気共鳴診断装置例文帳に追加
君がじき談した方が好い例文帳に追加
You had better negotiate with him in person―speak direct to him. - 斎藤和英大辞典
磁気ドラムおよび磁気式エンコーダ例文帳に追加
MAGNETIC DRUM AND MAGNETIC ENCODER - 特許庁
正直だなんて(とんでもない).例文帳に追加
Talk about honesty! - 研究社 新英和中辞典
新製品は売れているようだが, まだ時機尚早だ.例文帳に追加
The new product seems to sell well, but it's still early days. - 研究社 新英和中辞典
この分では君はじきに身代を使い果すだろう例文帳に追加
You will soon go through your fortune if you go on at this rate. - 斎藤和英大辞典
同じ期間の間例文帳に追加
during the same period of time - 日本語WordNet
断食を指定された日例文帳に追加
a day designated for fasting - 日本語WordNet
磁気式リニアエンコーダ例文帳に追加
MAGNETIC LINEAR ENCODER - 特許庁
圧電体磁器組成物例文帳に追加
圧電体磁器組成物例文帳に追加
誘電体磁器組成物例文帳に追加
DIELECTRIC CERAMIC COMPOSITION - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |