意味 | 例文 (999件) |
じきだんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 40221件
ただこうしてジキルの良心は眠りつづけたのだ。例文帳に追加
And thus his conscience slumbered. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
液晶層は、第1表示基板と第2表示基板との間に介在する。例文帳に追加
The liquid crystal layer is interposed between the first and the second display substrates. - 特許庁
男子の軍事教育機関例文帳に追加
a military educational organization for young men - EDR日英対訳辞書
磁気コアおよびインダクタンス部品例文帳に追加
MAGNETIC CORE AND INDUCTANCE COMPONENT - 特許庁
誘電体磁器および電子部品例文帳に追加
DIELECTRIC CERAMIC AND ELECTRONIC COMPONENT - 特許庁
非還元性誘電体磁器組成物例文帳に追加
耐還元性誘電体磁器組成物例文帳に追加
耐還元性誘電体磁器組成物例文帳に追加
誘電体磁器およびコンデンサ例文帳に追加
DIELECTRIC PORCELAIN AND CAPACITOR - 特許庁
誘電体磁器およびコンデンサ例文帳に追加
DIELECTRIC CERAMIC AND CAPACITOR - 特許庁
磁気インピーダンス効果センサー及び磁気的検査方法例文帳に追加
MAGNETIC IMPEDANCE EFFECT SENSOR AND MAGNETIC INSPECTION METHOD - 特許庁
彼の信任を得るには正直にするのが唯一の手段だ例文帳に追加
Honesty is the only means to gain his confidence―the only passport to his confidence. - 斎藤和英大辞典
今年の同時期には破損した遮断棒は345本だった。例文帳に追加
This year, during the same period, 345 bars were broken. - 浜島書店 Catch a Wave
砲弾切断装置用砲弾保持機構例文帳に追加
ARTILLERY SHELL HOLDING MECHANISM FOR ARTILLERY SHELL CUTTING DEVICE - 特許庁
誘電体磁器組成物及び磁器コンデンサ例文帳に追加
DIELECTRIC PORCELAIN COMPOSITION AND PORCELAIN CAPACITOR - 特許庁
誘電体磁器組成物及び磁器コンデンサ例文帳に追加
DIELECTRIC CERAMIC COMPOSITION AND CERAMIC CAPACITOR - 特許庁
電気掃除機の吸込口体及び電気掃除機本体例文帳に追加
SUCTION NOZZLE BODY OF VACUUM CLEANER AND VACUUM CLEANER BODY - 特許庁
誘電体磁器、磁器コンデンサ及びその製造方法例文帳に追加
DIELECTRIC CERAMIC, CERAMIC CAPACITOR AND METHOD OF MANUFACTURING THE SAME - 特許庁
シートサスペンション制御機構、磁気バネ、及び磁気ダンパ例文帳に追加
SEAT SUSPENSION CONTROL MECHANISM, MAGNETIC SPRING, AND MAGNETIC DAMPER - 特許庁
誘電体磁器組成物および積層型磁器コンデンサ例文帳に追加
DIELECTRIC SUBSTANCE CERAMIC COMPOSITION AND LAMINATION TYPE CERAMIC CAPACITOR - 特許庁
誘電体磁器組成物及び磁器コンデンサ例文帳に追加
DIELECTRIC PORCELAIN COMPOSITION AND PORCELANEOUS CAPACITOR - 特許庁
電気掃除機用充電台および電気掃除機例文帳に追加
CHARGING BASE FOR VACUUM CLEANER AND VACUUM CLEANER - 特許庁
誘電体磁器組成物と磁器コンデンサ例文帳に追加
DIELECTRIC PORCELAIN COMPOSITION AND PORCELAIN CAPACITOR - 特許庁
誘電体磁器組成物の製造方法と磁器コンデンサ例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING DIELECTRIC CERAMIC COMPOSITION AND CERAMIC CAPACITOR - 特許庁
磁気センサー、磁気式エンコーダー、及び磁気センサーの製造方法例文帳に追加
MAGNETIC SENSOR, MAGNETIC TYPE ENCODER, AND METHOD OF MANUFACTURING MAGNETIC SENSOR - 特許庁
私が正直だと思っていたその男性は実は不正直でした。例文帳に追加
The man that I thought was honest was actually dishonest. - Weblio Email例文集
君はその割りでいったらじきに身代を使い果たすだろう例文帳に追加
If you go on at that rate, you will go through your fortune in no time. - 斎藤和英大辞典
男子の軍事教育施設例文帳に追加
a military educational facility for young men - EDR日英対訳辞書
誰でも苦難の時期を経験する。例文帳に追加
Everyone experiences hard times. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
父は左大臣西園寺致季。例文帳に追加
His father was Sadaijin (Minister of the Left) Munesue SAIONJI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父は内大臣西園寺致季。例文帳に追加
His father was Naidaijin (the minister of the interior), Munesue SAIONJI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |