1016万例文収録!

「ぜかん」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぜかんに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぜかんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

前科.例文帳に追加

previous convictions  - 研究社 新英和中辞典

風 船例文帳に追加

BALLOON - 特許庁

ぜんぜん疲れていません。例文帳に追加

I'm not at all tired.  - Tanaka Corpus

⇒まつかぜ(船舶)例文帳に追加

Matsukaze (vessel)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ぜんまい仕掛け例文帳に追加

clockwork  - 斎藤和英大辞典


例文

ぜんまい仕掛け例文帳に追加

clockwork  - 斎藤和英大辞典

ぜん虫科例文帳に追加

a family of worms  - 日本語WordNet

風 管例文帳に追加

AIR DUCT - 特許庁

完全に例文帳に追加

completely  - 日本語WordNet

例文

完全に例文帳に追加

thoroughly  - 日本語WordNet

例文

完全な例文帳に追加

complete  - 日本語WordNet

完全な例文帳に追加

thorough  - 日本語WordNet

完全な例文帳に追加

being perfect  - EDR日英対訳辞書

完全な例文帳に追加

perfect - Eゲイト英和辞典

全区間例文帳に追加

All sections  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「完全に?」例文帳に追加

"Absolutely?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

「完全に。」例文帳に追加

"Entirely."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

この数平均分子量は50,000〜2,000,000。例文帳に追加

Here, the number average molecular weight is from 50,000 to 2,000,000. - 特許庁

風は全然なかった.例文帳に追加

The air was still.  - 研究社 新英和中辞典

「ええ、ぜんぜんわかんないんっすけど例文帳に追加

`Well, I hardly know  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

前回は例文帳に追加

last time - Weblio Email例文集

関税.例文帳に追加

customs duties  - 研究社 新英和中辞典

税関吏.例文帳に追加

a customs officer  - 研究社 新英和中辞典

前科者.例文帳に追加

ex‐convict  - 研究社 新英和中辞典

課税品.例文帳に追加

taxable articles  - 研究社 新英和中辞典

慈善家例文帳に追加

a charitable person - 斎藤和英大辞典

慈善家例文帳に追加

a benevolent individual - 斎藤和英大辞典

慈善家例文帳に追加

a philanthropist - 斎藤和英大辞典

慈善会例文帳に追加

a charity - 斎藤和英大辞典

税関吏例文帳に追加

a customs officer  - 斎藤和英大辞典

全科医例文帳に追加

a general practitioner  - 斎藤和英大辞典

前科例文帳に追加

a previous conviction  - EDR日英対訳辞書

課税品例文帳に追加

chargeable goods - Eゲイト英和辞典

全快例文帳に追加

complete recovery - Eゲイト英和辞典

課税品例文帳に追加

dutiable goods - Eゲイト英和辞典

関税例文帳に追加

custom duties - Eゲイト英和辞典

税関吏例文帳に追加

a customs officer - Eゲイト英和辞典

税関例文帳に追加

The Customs  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

観世流(観世座)例文帳に追加

Kanze Style (Kanze-za)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「私にはぜんぜんわからん」例文帳に追加

"This is beyond me, Poole,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

身替座禅(みがわりざぜん)例文帳に追加

Migawari Zazen (substituted Zen meditation)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は昨日はぜんぜん眠れなかった。例文帳に追加

I couldn't sleep at all yesterday.  - Weblio Email例文集

僕は、ぜんぜん疲れていません。例文帳に追加

I'm not tired at all. - Tatoeba例文

僕は、ぜんぜん疲れていません。例文帳に追加

I'm not tired at all.  - Tanaka Corpus

全然お金がない.例文帳に追加

I'm broke.  - 研究社 新英和中辞典

全然価値がない.例文帳に追加

not worth diddly  - 研究社 新英和中辞典

課税品, 有税品.例文帳に追加

dutiable goods  - 研究社 新英和中辞典

全知全能の神例文帳に追加

the Almighty God  - 斎藤和英大辞典

完全で絶対に例文帳に追加

completely and absolutely  - 日本語WordNet

例文

神風(かむかぜ、しんぷう、かみかぜ)は神道用語。例文帳に追加

Kamikaze (also called as Kamukaze and Shinpu) was Shinto vocabulary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS