例文 (999件) |
そけいのの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49963件
その関係で例文帳に追加
With that relationship - Weblio Email例文集
「だけどその場合」例文帳に追加
"But in that case," - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
その他の計時器例文帳に追加
OTHER TIME-MEASURING INSTRUMENTS - 特許庁
たけの長い袖例文帳に追加
a long sleeve - EDR日英対訳辞書
意見の相違.例文帳に追加
differences of opinion - 研究社 新英和中辞典
意見の相違例文帳に追加
disagreement - 日本語WordNet
意見の相違例文帳に追加
a difference of opinion - 日本語WordNet
尊敬の意例文帳に追加
an expression of respect - EDR日英対訳辞書
会計の原則例文帳に追加
Accounting Principles - 日本法令外国語訳データベースシステム
息の計測器例文帳に追加
BREATH MEASURING INSTRUMENT - 特許庁
その窓、開けないといけないんだ。例文帳に追加
I must open the window. - Tatoeba例文
その窓、開けないといけないんだ。例文帳に追加
I have to open the window. - Tatoeba例文
裁判権その他の権限例文帳に追加
Jurisdiction and Other Powers - 日本法令外国語訳データベースシステム
そでのない用件例文帳に追加
a sleeveless errand - 日本語WordNet
おおよその形勢例文帳に追加
the general situation - EDR日英対訳辞書
即決の処刑例文帳に追加
a summary execution - 日本語WordNet
どういうわけかそのわけが聞きたい例文帳に追加
I want to know the reason why. - 斎藤和英大辞典
無双の時計例文帳に追加
a hunting-watch - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |