意味 | 例文 (999件) |
ちじつの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49910件
私たちはそれをいつまでも信じよう。例文帳に追加
Let's believe in that forever. - Weblio Email例文集
置換文字列《置換後の文字列》例文帳に追加
a replacement string - 研究社 英和コンピューター用語辞典
外科手術中自己輸血装置例文帳に追加
DEVICE FOR SELF-BLOOD TRANSFUSION DURING SURGICAL OPERATION - 特許庁
二次電池の満充電検出装置例文帳に追加
FULL CHARGE DETECTOR FOR SECONDARY BATTERY - 特許庁
事実の、事実に関する、または、事実に特徴づけられる例文帳に追加
of or relating to or characterized by facts - 日本語WordNet
上街道(上ツ道)(かみつみち)、中ツ道(なかつみち)、中街道(下ツ道)(しもつみち)。例文帳に追加
They are called the Kami-kaido (Kamitsu Michi), Nakatsu Michi and the Naka-kaido (Shimotsu Michi). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
事実と大きくかけ離れた陳述.例文帳に追加
a statement incommensurable with the facts - 研究社 新英和中辞典
事実か現実と一致している例文帳に追加
consistent with fact or reality - 日本語WordNet
正式には「吉祥寺藤まつり」。例文帳に追加
It is officially called, 'Kissho-ji Fuji Matsuri.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人工膝関節設置術用のジグ例文帳に追加
JIG FOR ARTIFICIAL KNEE JOINT SETTING OPERATION - 特許庁
実時間表情検出装置例文帳に追加
REAL TIME EXPRESSION DETECTOR - 特許庁
筒状生地の生地端処理装置例文帳に追加
CLOTH EDGE PROCESSING APPARATUS FOR CYLINDRICAL CLOTH - 特許庁
位置情報通知装置、位置情報通知システム及び位置情報通知方法例文帳に追加
APPARATUS, SYSTEM, AND METHOD FOR NOTIFYING POSITIONAL INFORMATION - 特許庁
自位置通知システム、自位置通知装置及び自位置通知方法例文帳に追加
OWN POSITION NOTIFICATION SYSTEM, OWN POSITION NOTIFICATION DEVICE AND OWN POSITION NOTIFICATION METHOD - 特許庁
正室は松平定陳の長女、継室は松平定陳の次女。例文帳に追加
His lawful wife was the eldest daughter of Sadanobu MATSUDAIRA, and his second wife was a second daughter of Sadanobu MATSUDAIRA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
熱情が彼女の特徴の一つだ。例文帳に追加
Passion is one of her characteristics. - Tatoeba例文
実地に行う,実技についての試験例文帳に追加
a test of someone's practical skill - EDR日英対訳辞書
熱情が彼女の特徴の一つだ。例文帳に追加
Passion is one of her characteristics. - Tanaka Corpus
第五節 規律及び秩序の維持例文帳に追加
Section 5 Maintenance of Discipline and Order - 日本法令外国語訳データベースシステム
第九節 規律及び秩序の維持例文帳に追加
Section 9 Maintenance of Discipline and Order - 日本法令外国語訳データベースシステム
刑事施設の規律及び秩序例文帳に追加
Discipline and Order in Penal Institutions - 日本法令外国語訳データベースシステム
失つた事由及び日時例文帳に追加
The reason and time and date of loss - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 拡張モジュールについて記述する例文帳に追加
2.3 Describing extension modules - Python
筒状物内面の洗浄装置例文帳に追加
DEVICE FOR WASHING INNER SURFACE OF CYLINDRICAL ARTICLE - 特許庁
(葉の形について)羽状中烈の断片がついた2つの羽状中烈の例文帳に追加
(of a leaf shape) bipinnatifid with segments pinnatifid - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |