1016万例文収録!

「というか」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > というかに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

というかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

ノロという鹿例文帳に追加

a deer called roe  - EDR日英対訳辞書

真鯛という例文帳に追加

a fish called sea bream  - EDR日英対訳辞書

サザエという例文帳に追加

a shell called turban shell  - EDR日英対訳辞書

軽砲という兵器例文帳に追加

a lightweight gun  - EDR日英対訳辞書

例文

シャコという例文帳に追加

a clam called giant clam  - EDR日英対訳辞書


例文

樗蚕という例文帳に追加

a moth called ailanthus moth  - EDR日英対訳辞書

光市という例文帳に追加

a city in Japan called Hikari  - EDR日英対訳辞書

真鮒という例文帳に追加

fish called crucian carp  - EDR日英対訳辞書

博多区という例文帳に追加

a ward called Hakata  - EDR日英対訳辞書

例文

「カツ煮」ともいう例文帳に追加

It is also called Katsuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

皮笛ともいう例文帳に追加

It is also called kawabue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庶子家ともいう例文帳に追加

Shoke was also called Shoshike.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

片われがいうと、例文帳に追加

said the first.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

お母さんがいうと、例文帳に追加

said her mother;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

「何という会社?」例文帳に追加

"What office?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

赤魚という,カサゴ科の魚例文帳に追加

a scorpionfish  - EDR日英対訳辞書

看貫秤という例文帳に追加

a scale called platform scale  - EDR日英対訳辞書

かんざしという髪飾り例文帳に追加

a ornamental hairpin, called 'kanzashi'  - EDR日英対訳辞書

自然価格という価格例文帳に追加

(in economics) a price called {natural price}  - EDR日英対訳辞書

皿ばかりというはかり例文帳に追加

a scale called "beam"  - EDR日英対訳辞書

共感覚という感覚例文帳に追加

a concomitant sensation, called synesthesia  - EDR日英対訳辞書

なぜかと言うと例文帳に追加

This is because...  - Weblio Email例文集

しかじかと言う.例文帳に追加

say soand‐so  - 研究社 新英和中辞典

盲鰻という例文帳に追加

an eel, called hagfish  - EDR日英対訳辞書

海運業という事業例文帳に追加

a business called shipping  - EDR日英対訳辞書

スミスさんとかいう人.例文帳に追加

a certain Mr. Smith  - 研究社 新英和中辞典

あれは何という鳥ですか。例文帳に追加

What's that bird? - Tatoeba例文

あれは何という鳥ですか。例文帳に追加

What's that bird called? - Tatoeba例文

ほのかなシューという例文帳に追加

a faint hissing sound  - 日本語WordNet

圧覚という感覚例文帳に追加

a sensation of pressure  - EDR日英対訳辞書

糸丸瓦という例文帳に追加

a type of tile used for roofs  - EDR日英対訳辞書

鳥貝という例文帳に追加

a shell called a {Fulvia mutica}  - EDR日英対訳辞書

鳴門蜜柑という柑橘例文帳に追加

a plant called a Citrus medioglobosa  - EDR日英対訳辞書

向かい唐門という例文帳に追加

a Chinese-style gate called 'mukai-karamon'  - EDR日英対訳辞書

瑠璃懸巣という例文帳に追加

a bird called a Lidth's Joy  - EDR日英対訳辞書

サトウ貝という例文帳に追加

a Japanese shell called {"Sato" shell}  - EDR日英対訳辞書

カルカッタという都市例文帳に追加

a city named Calcutta  - EDR日英対訳辞書

東海道という街道例文帳に追加

a highway in Japan called Tokaido  - EDR日英対訳辞書

カラカラという例文帳に追加

a bird, called caracara  - EDR日英対訳辞書

配糖体という化合物例文帳に追加

a compound, called glucoside  - EDR日英対訳辞書

ハート形という例文帳に追加

a shape, called heart  - EDR日英対訳辞書

投資会社という,会社例文帳に追加

a company called investment company  - EDR日英対訳辞書

葉がカサカサという例文帳に追加

a rustle of leaves - Eゲイト英和辞典

あれは何という鳥ですか。例文帳に追加

What's that bird?  - Tanaka Corpus

青唐紙という例文帳に追加

clothing called 'aokarakami'  - EDR日英対訳辞書

筏形という花器例文帳に追加

a type of Japanese flower vase called "the raft shaped"  - EDR日英対訳辞書

一神論という考え方例文帳に追加

a belief called monotheism  - EDR日英対訳辞書

陰関数という関数例文帳に追加

implicit function  - EDR日英対訳辞書

凹多角形という例文帳に追加

a shape called a concave polygon  - EDR日英対訳辞書

例文

改札係りという役目例文帳に追加

an occupation called ticket examiner  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS