1016万例文収録!

「とががわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とががわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とががわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49900



例文

外側例文帳に追加

outside - Eゲイト英和辞典

物がわんさと例文帳に追加

of things, plentifully  - EDR日英対訳辞書

身元がわかる例文帳に追加

to be identified  - 斎藤和英大辞典

外がわ例文帳に追加

the outside (of something)  - EDR日英対訳辞書

例文

と私が聞くと、例文帳に追加

I asked.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』


例文

かわるがわる用いること例文帳に追加

using in turns  - EDR日英対訳辞書

かわるがわるであること例文帳に追加

the condition of alternating  - EDR日英対訳辞書

風がさわさわと吹くさま例文帳に追加

of wind, to blow rustlingly  - EDR日英対訳辞書

人がわんさと例文帳に追加

of people, in crowds  - EDR日英対訳辞書

例文

とりわけ違う例文帳に追加

especially not  - 日本語WordNet

例文

がやがやと騒ぐ例文帳に追加

to make a fuss  - EDR日英対訳辞書

側音 《/l/》.例文帳に追加

a lateral consonant  - 研究社 新英和中辞典

-徳川氏。例文帳に追加

Tokugawa clan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

わかった!ありがとう。例文帳に追加

Ok! Thanks. - Tatoeba例文

わがままなひと例文帳に追加

the condition of being selfish  - EDR日英対訳辞書

こわがらせること例文帳に追加

to make someone fearful  - EDR日英対訳辞書

片われがいうと、例文帳に追加

said the first.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

物事が煩わしいこと例文帳に追加

an annoyance  - EDR日英対訳辞書

我が物と例文帳に追加

On my head-gear  - 斎藤和英大辞典

運が悪いこと例文帳に追加

bad fortune  - EDR日英対訳辞書

外側の枠例文帳に追加

an outer frame  - EDR日英対訳辞書

彼がいうことはわけがわからない。例文帳に追加

What he says makes no sense at all. - Tatoeba例文

かわるがわる行うことができる例文帳に追加

to be able to do things alternately one after another  - EDR日英対訳辞書

彼がいうことはわけがわからない。例文帳に追加

What he says makes no sense at all.  - Tanaka Corpus

仕事が終わった。例文帳に追加

I finished work.  - Weblio Email例文集

時がたてばわかる.例文帳に追加

Time will tell.  - 研究社 新英和中辞典

時がたてばわかる.例文帳に追加

Time will tell.  - 研究社 新和英中辞典

時がたてばわかる.例文帳に追加

Time will show.  - 研究社 新和英中辞典

時がたてばわかる例文帳に追加

Time will show.  - 斎藤和英大辞典

後へ手がまわる例文帳に追加

to be arrestedbe apprehended  - 斎藤和英大辞典

物事が終わる例文帳に追加

of a thing, to end  - EDR日英対訳辞書

時が経てばわかる例文帳に追加

Time will tell. - 英語ことわざ教訓辞典

生徒が襲われる。例文帳に追加

Students are being attacked.  - 浜島書店 Catch a Wave

Xをわたしが止めた例文帳に追加

I stopped X.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

私の言わんとすることがわかりますか?例文帳に追加

Do you understand me? - Tatoeba例文

人格がいかがわしい人。例文帳に追加

A man of questionable character.  - Tanaka Corpus

「わたし、あのひとが恐くて。例文帳に追加

"I'm scared of him.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「恐がることはないわ」例文帳に追加

"you would have no fear."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

音が怖い。例文帳に追加

The sound is scary.  - Weblio Email例文集

電話が遠い.例文帳に追加

The line is bad.  - 研究社 新和英中辞典

人が悪い例文帳に追加

He is ill-natured―malicious.  - 斎藤和英大辞典

通りが悪い例文帳に追加

It does not drain  - 斎藤和英大辞典

通りが悪い例文帳に追加

It acts badly  - 斎藤和英大辞典

通りが悪い例文帳に追加

It clogs.  - 斎藤和英大辞典

人が悪い例文帳に追加

He is malicious.  - 斎藤和英大辞典

鳥が渡る例文帳に追加

A bird migrates.  - 斎藤和英大辞典

鶏が焼ける例文帳に追加

Chicken grills.  - 斎藤和英大辞典

鳴音が悪い例文帳に追加

It rings false  - 斎藤和英大辞典

だが断る。例文帳に追加

I refuse. - Tatoeba例文

例文

だが断る。例文帳に追加

But I refuse. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS