例文 (999件) |
とべを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 18281件
ヒーター付きポペット弁例文帳に追加
POPPET VALVE WITH HEATER - 特許庁
リストベクトル処理装置例文帳に追加
LIST VECTOR PROCESSOR - 特許庁
自動車のシートベルト例文帳に追加
AUTOMOBILE SEAT BELT - 特許庁
シートベルト補助装置例文帳に追加
SEAT BELT AUXILIARY DEVICE - 特許庁
シートベルト巻取り装置例文帳に追加
SEAT BELT TAKEUP DEVICE - 特許庁
フラットベッドスキャナ例文帳に追加
FLATBED SCANNER - 特許庁
シートベルトバックル例文帳に追加
SEAT BELT BUCKLE - 特許庁
シートベルト補助具例文帳に追加
SEAT BELT AUXILIARY DEVICE - 特許庁
中空のポペット弁例文帳に追加
HOLLOW POPPET VALVE - 特許庁
ポペット弁式弁機構例文帳に追加
POPPET VALVE TYPE VALVE TRAIN - 特許庁
ポペット弁の制御装置例文帳に追加
POPPET VALVE CONTROL DEVICE - 特許庁
シートベルト制動装置例文帳に追加
SEAT BELT BRAKING DEVICE - 特許庁
シートベルト配設構造例文帳に追加
SEAT BELT ARRANGEMENT STRUCTURE - 特許庁
スラストベアリング装置例文帳に追加
THRUST BEARING DEVICE - 特許庁
シ—トベルト用合成繊維およびシ—トベルトウェビング例文帳に追加
SYNTHETIC FIBER FOR SEAT BELT, AND SEAT BELT WEBBING - 特許庁
シートベルトバックルとベルト引き締め装置との組立体例文帳に追加
ASSEMBLY OF SEAT BELT BUCKLE AND BELT TIGHTENING DEVICE - 特許庁
シートベルト装置およびシートベルトの制御方法例文帳に追加
SEAT BELT DEVICE AND SEAT BELT CONTROL METHOD - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |