意味 | 例文 (999件) |
と一緒にの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5738件
トムと一緒に遊んでたんだ。例文帳に追加
I was playing with Tom. - Tatoeba例文
一緒に当番をすること例文帳に追加
the condition of being on duty together - EDR日英対訳辞書
友達と一緒に運動して下さい。例文帳に追加
Exercise with a group of friends. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
立派な太った鵞鳥と一緒にね。例文帳に追加
in company with a good fat goose, - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
人間と一緒に働きたくない。例文帳に追加
I don't want to work together with people. - Weblio Email例文集
毎日あなたと一緒にいたい。例文帳に追加
I want to be with you every day. - Weblio Email例文集
それを野菜と一緒に煮込みます。例文帳に追加
I'll cook that together with some vegetables. - Weblio Email例文集
食事と一緒に一日3回です。例文帳に追加
Three times a day with meals. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
(教師が生徒に)さあ, 一緒に.例文帳に追加
Now, all together. - 研究社 新和英中辞典
(先生が生徒に向かって)さあ一緒に例文帳に追加
Now, all together! - 斎藤和英大辞典
1つの部屋に一緒に住まないか。例文帳に追加
Why don't we share a room? - Tatoeba例文
1つの部屋に一緒に住まないか。例文帳に追加
Why don't we share a room? - Tanaka Corpus
誰と一緒に行くのですか。例文帳に追加
Who are you going to be with? - Weblio Email例文集
私と一緒にいてくれませんか?例文帳に追加
Can you stay with me? - Weblio Email例文集
私と一緒に来たいですか?例文帳に追加
Would you like to come with me? - Weblio Email例文集
君は私と一緒に来ますか?例文帳に追加
Would you like to come with me? - Weblio Email例文集
あなたと一緒に生きます。例文帳に追加
I live together with you. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |